English | German | Russian | Czech

dreadful English

Translation dreadful in Czech

How do you say dreadful in Czech?

Examples dreadful in Czech examples

How do I translate dreadful into Czech?

Movie subtitles

We will have won our battle, and those dreadful weapons will only be a thing of the past.
Vyhráli bychom naši bitvu a tyto hrozivé zbraně, by se staly minulostí.
I should note that in those days Professor Bulwer was teaching his students about the dreadful methods of carnivorous plants.
Musím poznamenat, že v těchto dnech profesor Bulwer učil své žáky o strašlivých schopnostech masožravých rostlin.
Before the dreadful Santo-north face.
Před hrozivou Severní stěnou.
Are we really in this dreadful, modern Cairo?
To jsme vážně v téhle strašné moderní Káhiře?
Dreadful night.
Hrozná noc.
It's a dreadful night.
Je to hrozná noc.
I say, it's a dreadful night.
Říkám, že je to hrozná noc.
Yes, it's a dreadful night.
Ano, je to strašná noc.
How dreadful.
Strašné.
I've got a funny feeling something dreadful might happen to us if we go back to that house.
Mám hodně divný pocit z něčeho hrozného, co by nás mohlo potkat pokud se tam vrátíme.
I knew I felt something dreadful was going to happen.
Tušila jsem, že se stane něco hrozného.
The ghosts of executed criminals are in their service, but the living too may fall under their dreadful sway.
Stín popravených zločinců jim pomáhá. Živí lidé můžou také být přinuceni k páchání trestných činů.
Thank goodness I don't have to go to one of those dreadful dinners tonight.
Díky bohu, že nemusím jít na žádný z těch hrozných večírků dnes večer.
She makes little circles instead of dots. Dreadful.
Místo teček dělá kroužky.

News and current affairs

Once, I heard a dreadful story of a breech birth which a traditional midwife did not know how to handle.
Jednou jsem slyšela děsuplnou historku o porodu koncem pánevním, který tradiční porodní bába neuměla zvládnout.
I've been reading newspaper columns in which writers say how dreadful it is, this mass slaughter of hundreds of thousands of animals.
V novinách se dočítám, jak je to strašlivé, tohle hromadné vraždění stovek tisíc zvířat.
The Chinese government has neither censored nor refuted Hu's dreadful findings.
Čínská vláda Chuova hrůzostrašná zjištění necenzurovala ani neodmítla.
The nuclear power crisis at Japan's Fukushima power plant has served as a dreadful reminder that events thought unlikely can and do happen.
Jaderná krize v japonské elektrárně Fukušima slouží jako strašlivá připomínka, že i události pokládané za nepravděpodobné se mohou stát a skutečně se stávají.
It believed that the peripheral economies would deliver serious fiscal austerity, notwithstanding their dreadful growth outlook and general lack of competitiveness.
Věřila, že ekonomiky na okraji eurozóny zavedou nehledě na děsivou vyhlídku růstu a obecnou absenci konkurenceschopnosti výrazná úsporná opatření.
Japan found to its dismay that two decades of dreadful economic policies resulted in a cumulative bankruptcy of government and the nation's finances.
Japonsko s hrůzou zjistilo, že dvacet let špatné ekonomické politiky mělo za následek kumulativní bankrot vládních i státních financí.
But one fears that something more dreadful than the daily misery must occur before India's politicians decide to act.
Vzniká ovšem obava, že bude muset dojít k něčemu děsivějšímu, než je každodenní bída, aby se indičtí politici konečně rozhodli jednat.
But we have long known that coronaviruses can cause dreadful diseases in domestic animals.
dlouho jsme ale věděli, že u domácích zvířat mohou coronaviry způsobovat děsivá onemocnění.
They had names and would never be asked to carry out dreadful or dangerous tasks.
Měli svá jména a nikdy by nebyli požádáni, aby vykonali nějaký odporný či nebezpečný úkol.
Finally, communication has been dreadful.
Konečně, příšerně selhává komunikace.
Male life expectancy is now less than 60 years, owing to alcoholism, crime, drugs, disease, and a dreadful public health system.
Průměrná délka života činí u mužů méně než 60 let, kvůli alkoholismu, kriminalitě, drogám, nemocem a úděsné soustavě veřejného zdravotnictví.
The CPS survey was never designed to do this, but it offered the most favorable gloss on the Bush administration's dreadful record on employment.
Průzkum CPS nikdy nebyl k něčemu takovému určen, ale vrhal nejpříznivější světlo na úděsnou bilanci Bushovy administrativy v otázce zaměstnanosti.
African dictators might do dreadful things but somehow they did not meet with condemnation from many European intellectuals, for criticism implied cultural arrogance.
Afričtí diktátoři se mohli dopouštět ohavných věcí, avšak u mnoha evropských intelektuálů se přesto nesetkali s odsouzením, jelikož kritika jako by v sobě obsahovala i kulturní aroganci.
The international community, and the US in particular, is dreadful at the third stage.
Mezinárodní společenství, a jmenovitě USA, si ve třetí fázi počíná úděsně.

Are you looking for...?