English | German | Russian | Czech

conclusion English

Translation conclusion in Czech

How do you say conclusion in Czech?

Examples conclusion in Czech examples

How do I translate conclusion into Czech?

Simple sentences

How did you come to that conclusion?
Jak si dospěl k tomu závěru?

Movie subtitles

A reasonable conclusion.
Rozumný závěr.
And this is a delicate subject, and I want to make sure that if we draw a conclusion, it's the appropriate one.
Tohle je obzvlášť závažné téma, proto si chci být jistá, že výsledek kterého dosáhneme bude zcela vhodný.
And in conclusion, ladies and gentlemen, here we have one of the most perfect specimens of the human brain ever to come to my attention at the university.
Abychom to shrnuli, dámy a pánové, zde máme jeden z nejdokonalejších vzorků lidského mozku, který jsem na této univerzitě kdy viděl.
One, I fear, who dare not follow his own convictions. to their logical conclusion.
Obávám se, že někdo, kdo odmítá následovat své přesvědčení k jeho logickému závěru.
And in conclusion, girls, I want to say that I'm not asking anything of you that I wouldn't ask of my own sister.
A na závěr děvčata chci říct, že vás nežádám o nic, o co bych nepožádal vlastní sestru.
I am told you have arrived at a conclusion, Caesar.
Bylo mi řečeno, že jste přijel vydat rozhodnutí, Caesare.
I have come to the conclusion that to expedite matters it will be necessary for someone to discover you with someone other than your husband. Just as a matter of form, of course.
Abychom vše urychlili. je nezbytné, aby vás našli. s nějakým jiným mužem.
Firstly, our journey will be shortened. Which I know is a consideration that cannot distress you. And secondly, upon its successful conclusion not one of you in later years will look back without a surge of pride.
Za první, že cesta bude kratší, což jak vím, vás nemůže mrzet, a za druhé, po úspěšném zvládnutí se na to nejeden z vás bude dívat, s velkou dávkou hrdosti.
How did you arrive at that conclusion?
Jak jste k tomu závěru dospěl?
Frankly, I jumped at an obvious conclusion.
Upřímně řečeno se to dalo čekat.
And in conclusion, let me say.
A na záver mi dovolte.
And no possible conclusion to it could be more congenial to me than this.
Nevidím vhodnější řešení než toto.
I don't know what else, but if the jury comes to the conclusion.. thatyoudidn'tkillHammond in self-defense..
Nevím, co ještě dokážou, ale shledá-li porota, že jsi Hammonda nezabila v sebeobraně.
Yes, I thought you'd finally come to that conclusion.
Ano, doufal jsem, že to napadne.

News and current affairs

This conclusion should not be lost on high-flying emerging-market economies, especially in Asia - currently the world's fastest-growing region and the leader of what many now call a two-speed world.
Tento úsudek by neměl zapadnout v ambiciózních ekonomikách rozvíjejících se trhů, zejména v Asii - dnes nejrychleji rostoucím regionu světa, který je v čele toho, co v současnosti mnozí označují za dvourychlostní svět.
At that point, only one conclusion is possible: The plundered Marbles must be reunited in their historical home and exhibited to the world as the ancient artists intended.
V takovém okamžiku existuje jediný možný závěr: ukořistěné sochy se musí opět připojit k ostatním v jejich historickém domově a být vystavovány tak, jak starověcí umělci zamýšleli.
Some neo-conservative pundits drew the conclusion that the US was so powerful that it could decide what it thought was right, and others would have to follow.
Někteří neokonzervativní učenci došli k závěru, že USA jsou tak mocné, že mohou určovat, co je správné, a ostatní budou nuceni se podřídit.
Lahart cites the conclusion of New York University's Thomas Philippon that today's US financial sector is outsized by two percentage points of GDP.
Lahart cituje úsudek Thomase Philippona z Newyorské univerzity, že dnešní finanční sektor USA je přerostlý o dva procentní body HDP.
But are the results of the parliamentary elections due this coming January truly a foregone conclusion? Or are surprises in store for Putin?
Jsou výsledky parlamentních voleb, které se budou konat příští rok v lednu, předem jasné, nebo na Putina čekají překvapení?
Indeed, the second conclusion to be drawn from the US government shutdown is the virtual disappearance of American triumphalism.
Druhým závěrem, který lze vyvodit z přerušení chodu americké státní správy, je totiž faktické vymizení amerického triumfalismu.
None of them is worth even a trillion dollars, but, taken together, Litan's conclusion is plausible indeed.
Žádný z nich nemá cenu ani jednoho bilionu dolarů, ale dohromady činí Litanův závěr veskrze uvěřitelným.
Too often in politically connected cases, suspicions and charges of wrongdoing are not pursued to an unambiguous conclusion.
příliš často nejsou politicky citlivé případy, podezření a obvinění dotaženy včas a rychle do jednoznačného konce.
That conclusion stems from an inescapable fact: the families of most working children depend on their labors to survive.
Tento závěr plyne ze skutečnosti, jíž neunikneme: rodiny většiny zaměstnaných dětí jsou na jejich práci existenčně závislé.
Though the conclusion of long-negotiated gas deals between Russia and China may seem to reflect a deepening of the bilateral relationship, China extracted an exceedingly low price from Russia for the gas that it will receive.
Ačkoliv uzavření dlouho dojednávaných dohod o dodávkách plynu mezi Ruskem a Čínou může působit dojmem, že odráží prohlubující se bilaterální vztah, ve skutečnosti Čína jen využila neobyčejně nízké ceny za ruský plyn.
It set up a Convention, which produced a draft treaty, and soon an Intergovernmental Conference will try to take the project to a conclusion.
Zřídila Konvent, jenž vytvořil návrh úmluvy, a zanedlouho se bude Mezivládní konference snažit dovést projekt k cíli.
This would be a reasonable conclusion if financial markets always, or even usually, priced assets correctly.
Rozumný závěr by to byl jen v případě, že by finanční trhy vždy - nebo alespoň obvykle - oceňovaly aktiva správně.
The mere thought of such examples leads to the clear conclusion that democracy is not just about elections.
Již pouhá myšlenka na podobné příklady vede ke zřejmému závěru, že podstata demokracie nespočívá pouze ve volbách.
The conclusion is unavoidable: it is the quest for absolute consensus - unanimity - that is undermining progress on major global concerns.
Nevyhnutelně zampnbsp;toho plyne jedno: pokrok u zásadních globálních témat podkopává snaha o dosažení absolutního konsenzu - tedy jednomyslnosti.

Are you looking for...?