English | German | Russian | Czech

conclusion English

Translation conclusion in Russian

How do you say conclusion in Russian?

Examples conclusion in Russian examples

How do I translate conclusion into Russian?

Simple sentences

Your conclusion is highly arguable.
Твой вывод весьма спорный.
There is no need to draw a hasty conclusion.
Нет нужды делать поспешные выводы.
We've come to the conclusion that this is a true story.
Мы пришли к заключению, что эта история правдива.
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.
Том и Билл пришли к этому выводу независимо друг от друга.
How did you arrive at this conclusion?
Как ты пришёл к этому выводу?
How did you arrive at this conclusion?
Как вы пришли к этому выводу?
How did you arrive at such a conclusion?
Как вы пришли к такому заключению?
What led you to this conclusion?
Что привело вас к этому выводу?
What led you to this conclusion?
Что привело тебя к этому выводу?
What led you to this conclusion?
Что привело вас к этому заключению?
What led you to this conclusion?
Что привело тебя к такому заключению?
I put off the conclusion.
Я отложил вывод.
By way of conclusion he said as follows.
В качестве заключения он сказал следующее.
We came to the conclusion that he had been right.
Мы пришли к выводу, что он был прав.

Movie subtitles

A reasonable conclusion.
Разумный вывод.
One, I fear, who dare not follow his own convictions. to their logical conclusion.
Тот, кто не приводит свои убеждения к логическому заключению.
It's a foregone conclusion, Mr Mayor.
Это уже предрешено, господин мэр.
Upon the conclusion of the American Civil War. Napoleon withdrew his military support. leaving Maximilian to the mercy of his rebellious subjects.
Которому после окончания гражданской войны в Америке Наполеон перестал оказывать военную поддержку и отдал Максимилиана на растерзание мятежников.
I reached no conclusion. but even so, I didn't sleep a wink that night.
Я не спал в ту ночь.
Macky! Wrong conclusion, they're running over there.
Неправильно скомбинировали.
Why, it's a foregone conclusion, people will be drawn from great distances.
Не так ли, мистер Холгрейв? - Ну разумеется.
Yes, I thought you'd finally come to that conclusion.
Я был уверен, что ты так решишь.
Yeah. Tabb, the boat builder, will undoubtedly come to some such conclusion.
Тэд, лодочник, должен прийти к подобному заключению.
We arrive at the inescapable conclusion that our Oliver has a girl.
Мы приходим к очевидному выводу - у нашего Оливера появилась девушка.
Looks like you jumped to the wrong conclusion, Drake.
Похоже, вы сделали неправильные выводы, Дрейк.
I've just been thinking for hours, and I've come to the conclusion I give up.
Я тут долго думала и пришла к выводу, что я сдаюсь. Я просто сдаюсь.
Could Mr. Davis justify his conclusion?
Но не мог бы месье Дэвис мотивировать свои выводы?
And now, in conclusion, I'd like to tell you a humorous anecdote.
А теперь, в заключение, я хотел бы рассказать вам весёлый анекдот.

News and current affairs

This conclusion should not be lost on high-flying emerging-market economies, especially in Asia - currently the world's fastest-growing region and the leader of what many now call a two-speed world.
Этот вывод нельзя забывать, когда речь идет о высоко взлетающих экономиках развивающихся стран, особенно в Азии - в настоящее время в наиболее быстро растущем регионе мира и лидере процесса, который сейчас многие называют двухскоростным миром.
Some neo-conservative pundits drew the conclusion that the US was so powerful that it could decide what it thought was right, and others would have to follow.
Некоторые эксперты неоконсервативного толка сделали заключение, будто США столь могущественны, что стоит им принять какое-либо решение, и другие вынуждены будут ему следовать.
But are the results of the parliamentary elections due this coming January truly a foregone conclusion?
Но являются ли результаты парламентских выборов, которые должны состояться в январе, действительно предрешенными?
Iran, too, evidently has not thought its position through to its logical conclusion.
Иран тоже, видимо, не рассматривал свою позицию в ее логическом завершении.
Indeed, the second conclusion to be drawn from the US government shutdown is the virtual disappearance of American triumphalism.
Действительно, второй вывод, который можно сделать из прекращения работы правительства США, это фактическое исчезновение американского триумфализма.
It is hard to avoid the conclusion that part of the motivation for this was French President Nicolas Sarkozy's reluctance to see Dominique Strauss-Kahn, the IMF's managing director, ride in from Washington to the rescue of the eurozone.
Напрашивается вывод, что частично мотивом для этого послужило нежелание французского президента Николя Саркози встретиться с Домиником Штраусс-Каном, управляющим директором МВФ, посланцем из Вашингтона для спасения еврозоны.
None of them is worth even a trillion dollars, but, taken together, Litan's conclusion is plausible indeed.
Ни одна из них не стоит триллион долларов, но, взятые вместе, заключения Литана являются вполне правдоподобными.
The US would, of course, need to respond to the conclusion of any trilateral Northeast Asian FTA in order to preserve its own role in global trade - and in the supply chains that dominate the Asian economies.
США, разумеется, необходимо отреагировать на создание любых трехсторонних Северно-Азиатских ЗСТ, чтобы сохранить свою роль в мировой торговле и в цепочках поставок, которые превалируют в азиатских экономиках.
Too often in politically connected cases, suspicions and charges of wrongdoing are not pursued to an unambiguous conclusion.
Слишком часто в делах, имеющих политическую подоплеку, подозрения и обвинения в правонарушениях не доводятся до недвусмысленного завершения.
Indian elites reach the same conclusion for different reasons.
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам.
All of this points to a clear conclusion: Afghanistan's future must finally be put in the hands of Afghans.
Все это указывает на очевидный вывод: будущее Афганистана должно быть наконец-то отдано в руки афганцев.
That conclusion stems from an inescapable fact: the families of most working children depend on their labors to survive.
Такой печальный вывод основывается на неотвратимости факта: большинство семей, в которых дети вынуждены работать зависит от их заработка как от способа выживания.
It set up a Convention, which produced a draft treaty, and soon an Intergovernmental Conference will try to take the project to a conclusion.
Был созван Конвент, который составил проект конституционного договора, окончательное решение по которому должно быть принято на запланированной на ближайшее будущее межправительственной конференции стран ЕС.
The mere thought of such examples leads to the clear conclusion that democracy is not just about elections.
Даже без глубоких размышлений над такими примерами можно прийти к простому выводу: демократия - не только выборы.

Are you looking for...?