English | German | Russian | Czech

beget English

Translation beget in Czech

How do you say beget in Czech?

Examples beget in Czech examples

How do I translate beget into Czech?

Movie subtitles

Now attest that those whom you call fathers did beget you.
Ukažte, že jste synové svých otců.
Nor do not saw the air too much with your hand, thus, but use all gently, for in the very torrent, tempest, and as I may say, whirlwind of your passion, you must acquire and beget a temperance that may give it smoothness.
Rukama se příliš nerozmachuj, používej je spoře. Proudu, bouři, vichřici vášně snaž se udělit jemnost.
It's the business of this marriage to mind those two you have now, not to beget more.
Věcí tohoto sňatku je starat se o ty dvě co již máš, ne plodit další.
I see how madmen beget more madmen.
Jeden šílenec dokázal, že zešílela celá posádka.
Nothing more than the usual. that bastards beget bastards.
Jen to co vždycky. Parchant z parchanta pojde.
But compassion for the present torture of his soul. must not beget forgetfulness. of the torture and the death of millions by the government of which he was a part.
Ale soucit nad současnou trýzní jeho duše nesmí způsobit zapomnětlivost nad trýzní a smrtí milionů lidí způsobená vládou, jejíž byl součástí.
Why did angels come down from heaven to beget giants on earthly women?
Proč sestupovali z nebe aby obcovali s ženami a plodili obry?
I suppose a certain amount of dishonesty. is bound to beget a certain amount of dishonesty.
Lži plodí jen další lži.
He'll never beget a calf.
Ten nikdy tele nezplodí.
No. And that I would beget monstrous children!
Že odporný rod dám světu!
What kind of spindly, rickett-ridden, milky, wizened, dim-eyed, gammy-handed, limpy line of things will you beget?
Jaké potomky můžeš čekat? To je milé, že se tím zabýváš.
But if you mouth it, as many of our players do, I had as lief the towncrier spoke my lines for in the very torrent, tempest, whirlwind of your passion, you must acquire and beget a temperance.
Ne na plnou hubu, jak to mnozí herci dělají, to raději obecní dráb hovoří. V bouři, smršti a běsu své vášně, musíte dosáhnout střídmosti, která jim teprv uměleckou vyrovnanost.
By my testimony, we know it is genetically possible for this child, provided that we permit its birth, to bear or beget a talking ape by a dumb one in a present-day jungle or a present-day zoo.
Z mého svědectví víme, že je geneticky možné, že tohle dítě, pokud ovšem dovolíme, aby se narodilo, porodí nebo počne mluvící opici z němého zvířete v dnešní džungli nebo v dnešní Zoo.
Thou shalt beget kings, though thou be none.
Ty krále zplodíš, třeba nebudeš králem!

News and current affairs

Could a more moderate approach by the Obama administration beget a more conciliatory response from Khamenei?
Mohl by umírněnější přístup Obamovy administrativy vyvolat smířlivější reakci ze strany Chameneího?
Given that both conflicts were triggered by the kidnapping of Israeli soldiers to be traded for Arab prisoners, Israel must now realize that holding Arabs indefinitely in prison can only beget violence.
Vzhledem k tomu, že oba konflikty vyvolaly únosy izraelských vojáků, již měli být vyměněni za arabské zajatce, Izrael si dnes musí uvědomovat, že věznění Arabů naneurčito může pouze plodit násilí.
Confidence crises beget the risk of further confidence crises.
Krize důvěry plodí riziko dalsích krizí důvěry.
But wars often beget more wars, or longer ones.
Války však často plodí další války nebo delší války.

Are you looking for...?

begetter | begins | beg | begónie | begun | began | beggar | begum | beguile | begs | beggars | begry