English | German | Russian | Czech

as Czech

Meaning as meaning

What does as mean in Czech?

as

starořímská měna starořímská jednotka hmotnosti

as

příslušník mytologického germánského božského rodu

as

A flat hud. o půltón snížený tón a

Translation as translation

How do I translate as from Czech into English?

As Czech » English

arsenic As

Examples as examples

How do I use as in a sentence?

Movie subtitles

Revive the spirit as they say.
Revive the spirit as they say.
As motorkú to je také tak.
And it's the same with the motorbike.
Is it your experience, Mr. La Guardia, as a member of the Congress, that younger officers invariably want to carry out the wishes of the general staff?
Is it your experience, Mr. La Guardia, as a member of the Congress, that younger officers invariably want to carry out the wishes of the general staff?
Mitchell, at this time, I remind you that under the Articles of War, you have three choices as to procedure.
Col. Mitchell, at this time, I remind you that under the Articles of War, you have three choices as to procedure.
I object to this whole line of questioning as irrelevant and immaterial.
I object to this whole line of questioning as irrelevant and immaterial.
The prosecution would like to submit these documents. as the exhibit next in order.
The prosecution would like to submit these documents. as the exhibit next in order.
Nebyla to ruka, co vedla. as easily and skillfully as you move your brush.
I was moved by another hand. as easily and skillfully as you move your brush.
Nebyla to ruka, co vedla. as easily and skillfully as you move your brush.
I was moved by another hand. as easily and skillfully as you move your brush.
Však stůj, kdopak as to k nám jede?
But soft, what company is coming here?
As nezmohl nic, jen odstavil.
Time hasn't done a thing but wrinkle you.
Ó, bezbožná hříšnice, co jsem as učinila.
Oh me, unrighteous sinner, what have I done.
Nyní není? as na vysv? tlování, maršála.
Now there is no time for explanation, Marshal.
Dej mu ješt?? as.
Give it another moment.
Jde o let AS 262 do Asunciónu.
It's about your flight AS 262 for Asuncion.

News and current affairs

Druhou stranu, al-Umma al-wasat (Národ středu), vedou Sami as-Saadí, bývalý hlavní ideolog skupiny, a Abd al-Wáhid Káid, vojenský velitel LIBS a bratr zesnulého velitele al-Káidy Hasana Káida (Abú Jahja al-Líbí).
The other, Al Umma al-Wasat (The Central Nation), is led by Sami al-Saadi, the group's former chief ideologist, and Abd al-Wahad Qaid, an LIFG military commander and the brother of the deceased Al Qaeda commander Hasan Qaid (Abu Yahya al-Libi).
Přesto i v Iráku velký ajatolláh Alí as-Sístání, nejvlivnější šíitský duchovní v zemi, vydal nedávno významné prohlášení, v němž zdůraznil potřebu civilního, nenáboženského státu, kde si budou všichni rovni ve svobodě účastnit se veřejného života.
Yet, even in Iraq, Grand Ayatollah Ali al-Sistani, the country's most influential Shia cleric, recently issued a seminal statement proclaiming the need for a civil, not religious state, with equal freedom for all to participate.
Vůdce vojenského puče generál Abd al-Fattáh as-Sísí slíbil, že se Mursího Muslimskému bratrstvu postaví se vší rozhodností.
The leader of the military coup, General Abdul-Fattah al-Sisi, has promised to confront Morsi's Muslim Brotherhood with maximum force.
Jedním z nejvíce překvapujících zjistění moderní biologie je, že odumírání buněk je úzce spojeno as jejich růstem a vývojem.
One of the most intriguing discoveries of modern biology is that cell death is intimately involved with growth and development.

As English

Translation as in Czech

How do you say as in Czech?

As English » Czech

arzénik arzén arsen As

AS English » Czech

autonomní systém

Examples as in Czech examples

How do I translate as into Czech?

Simple sentences

You look as healthy as ever.
Vypadáš stejně zdravě jako vždy.
You look as healthy as ever.
Vypadáš stejně zdravě jako vždy.
You are free to do as you please with your money.
Se svými penězi si můžeš dělat co chceš.
You must take things as they are.
Musíš přijmout věci, jaké jsou.
You don't get up as early as your sister.
Ty nevstáváš tak brzy jako tvoje sestra.
You don't get up as early as your sister.
Ty nevstáváš tak brzy jako tvoje sestra.
As you make your bed, so you must lie in it.
Jak si usteleš, tak si lehneš.
I'll phone you as soon as I get to the airport.
Zavolám ti hned, jakmile se dostanu na letiště.
I'll phone you as soon as I get to the airport.
Zavolám ti hned, jakmile se dostanu na letiště.
I'll go with you as far as the bridge.
Půjdu s tebou k mostu.
I'll go with you as far as the bridge.
Půjdu s tebou k mostu.
I'll go with you as far as the bridge.
Půjdu s vámi k mostu.
I'll go with you as far as the bridge.
Půjdu s vámi k mostu.
Without his glasses, he is as blind as a bat.
Bez brýlí je slepý jako patrona.

Movie subtitles

Is it wrong if you think of love as a game too?
Bereš lásku jako hru?
I marked this place as my territory.
Označil jsem si svoje území. Co?
What a weird person I meet as I live. Ugh, disgusting.
Nikdy jsem neviděla takovýho magora.
When other people say something, you act as if nothing happened but when I say something..
Jo. Nikdy ti nevadilo, když jiní kritizovali, ale teď vyšiluješ kvůli jednomu mému slovu.
Some cannibals attacked us and we fled as children.
Nějací kanibalové na nás zaútočili a my jsme utekli jako malé děcka.
As I thought, you're.
Jak jsem si myslel.
As expected, you're an interesting person.
Jak jsem si myslela. Jsi zajímavý člověk.
It's quite an inconvenience for us as well.
Je to docela smůla i pro nás.
Saying that he does not remember anything. it's the same excuse as Patre!
Že prý si nic z toho nepamatuje. To je stejná výmluva, jakou měl Patre!
I'm okay as long as I'm within the school grounds.
Dokud budu ve škole, tak jsem v bezpečí.
I'm okay as long as I'm within the school grounds.
Dokud budu ve škole, tak jsem v bezpečí.
As I thought, they won't use the RG's against Elevens.
Nebudou proti 11-tým používat RG.
There is no such thing as exercising too much discretion.
Takže toho musím vědět co nejvíc.
Don't fight amongst yourselves as Britannians!
Briti by mezi sebou neměli bojovat!

News and current affairs

But if real interest rates rise significantly, as well they might someday, gold prices could plummet.
Pokud se však reálné úrokové sazby podstatně zvýší, což by jednoho dne docela dobře mohly, ceny zlata se mohou zhroutit.
If you are a high-net-worth investor, a sovereign wealth fund, or a central bank, it makes perfect sense to hold a modest proportion of your portfolio in gold as a hedge against extreme events.
Jste-li investorem disponujícím velkým objemem prostředků, suverénním fondem nebo centrální bankou, pak je veskrze rozumné držet skromný díl portfolia ve zlatě coby ochraně proti mimořádným událostem.
PARIS - As the economic crisis deepens and widens, the world has been searching for historical analogies to help us understand what has been happening.
PAŘÍŽ - Jak se hospodářská krize prohlubuje a rozšiřuje, svět hledá historické analogie, které by nám dění poslední doby pomohly pochopit.
Today, the mood is much grimmer, with references to 1929 and 1931 beginning to abound, even if some governments continue to behave as if the crisis was more classical than exceptional.
Dnes je nálada mnohem pochmurnější a začínají se hojně objevovat odkazy na roky 1929 a 1931, třebaže některé vlády se nepřestávají chovat, jako by krize byla spíše klasická než výjimečná.
As a visiting professor at Harvard and MIT, I am getting a good preview of what the world could look like when the crisis finally passes.
Jako hostující profesor na Harvardu a MIT sleduji celkem zřetelnou předpremiéru toho, jak by svět mohl vypadat, krize konečně odezní.
But if the human capacity for destruction knows few limits, the ability to start over again is just as remarkable.
Pokud je však lidská schopnost destrukce téměř bezbřehá, pak schopnost začínat znovu je neméně pozoruhodná.
There was talk of revolution in countries such as France, Italy, and Greece.
V zemích jako Francie, Itálie a Řecko se mluvilo o revoluci.
Social democracy, with its promise of greater equality and opportunities for all, served as an ideological antidote.
Jako jeho ideologická protilátka pak sloužila sociální demokracie se svým slibem větší rovnosti a příležitostí pro všechny.
In 1989, it looked as if the dark legacy of World War II, the enslavement of Eastern Europe, was finally over.
V roce 1989 se zdálo, že temný odkaz druhé světové války, totiž zotročení východní Evropy, je konečně u konce.
All forms of leftist ideology - indeed, everything that smacked of collective idealism - came to be viewed as misguided utopianism that could lead only to the Gulag.
Všechny formy levicové ideologie - vlastně všechno, co zavánělo kolektivním idealismem - se začaly pokládat za pomýlený utopismus, který může vést jedině do gulagu.
It cannot be the same as the 1945 consensus, but we would do well, on this anniversary, to remember why that consensus was forged in the first place.
Nemůže být stejná jako konsensus roku 1945, avšak bylo by dobré, kdybychom si během tohoto výročí připomněli, proč tento konsensus vůbec vznikl.
It has entered the history books as the beginning of something new, a new era perhaps, but in any case a time of change.
Vstoupilo do dějepisu jako začátek něčeho nového, snad nové éry, každopádně však jako okamžik změny.
This is neither a correct description nor a useful terminology for terrorist acts, which are more correctly described as criminal.
V případě teroru nejde ani o správný popis, ani o užitečně volená slova, neboť teroristické činy je správnější charakterizovat jako činy kriminální.
The problem exists in all countries affected by the threat of terrorism, though in many it has not become quite as specific.
Problém se vyskytuje ve všech zemích, jež postihuje hrozba terorismu, byť se to v mnoha z nich neprojevilo tak příznačně.