English | German | Russian | Czech

jako Czech

Meaning jako meaning

What does jako mean in Czech?

jako

as srovnává dva nebo více prvky se stejnou hodnotou  Je stejně velký jako .  Bili se jako lvi, ale proti takové přesile nic nezmohli. as uvozuje doplněk  Pracuje jako stavbyvedoucí. such as, like uvozuje příklad resp. více příkladů, tvořících přístavkové spojení  Některé profese jako zedník, pokrývač a kominík vyžadují stálý pobyt mimo budovy.

Translation jako translation

How do I translate jako from Czech into English?

jako Czech » English

like as such as

Synonyms jako synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as jako?

Inflection jako inflection

How do you inflect jako in Czech?

jako · noun

+
++

Examples jako examples

How do I use jako in a sentence?

Simple sentences

Spí jako nemluvně.
He's sleeping like a baby.
Vypadáš stejně zdravě jako vždy.
You look as healthy as ever.
Ty nevstáváš tak brzy jako tvoje sestra.
You don't get up as early as your sister.
Bez brýlí je slepý jako patrona.
Without his glasses, he is as blind as a bat.
to jako dokonalý kruh nevypadá.
It no longer seems to be a perfect circle.
Lije jako z konve.
It is raining hard.
Vrána je černá jako uhel.
A crow is as black as coal.
Jazyky jako francouzština, italština a španělština vycházejí z latiny.
Such languages as French, Italian and Spanish come from Latin.
Musím jít, i kdyby lilo jako z konve.
I have to go even if it rains cats and dogs.
Myslel jsem to jako vtip.
I meant it as a joke.
Nebo by to bylo jako usnout?
Or would it be like falling asleep?
Jane mi dala stejný dárek jako Wendy.
Jane gave me the same present as Wendy did.
Jana nosila stejnou stuhu jako její matka.
Jane wore the same ribbon as her mother did.
Tahle krabice není tak velká jako tamta.
This box is not as big as that one.

Movie subtitles

Bereš lásku jako hru?
Is it wrong if you think of love as a game too?
Stejně jako si psi značkují svoje území.
Dogs mark their territory like this.
Lidi jako jsi ty, by měli zavřít.
These girls need to be in jail and eat bean rice to wake them up.
Děkuju, že se vám líbí někoho, jako .
In anycase, thank you for liking a girl like me.
Kradeš jako blázen.
Going off stealing things Mom, I'm so embarrassed to death because of you.
Nějací kanibalové na nás zaútočili a my jsme utekli jako malé děcka.
Some cannibals attacked us and we fled as children.
Tvá kamarádka je zajímavá. Její jméno vypadá jen jako iniciály.
Your friend is quite interesting, having only initials for a name.
Stejně jako ti, kterým ukradli jejich Sutherlandy v Shinjuku.
It's the same with those who had their Sutherlands stolen in Shinjuku.
Když mi bylo 10, tak se mi svět zdál jako jedno velké smutné místo.
At that time. for us 10 year olds, the world appeared to be a very sad place.
Budeme o vás vyprávět jako o bojovníkovi.
We'll treat you like a warrior.
Ten honorovaný Brit použil vlastní tělo jako štít.
That honored Britannian. Using his own body as a shield.
Stejně jako ty jsi ztratil otce, tak jsem ztratila bratra.
Just as you lost your father, I have lost my older brother, Clovis.
Dnes nastupuju jako student na Ashfordskou Akademii.
From today on, I will be a student at Ashford Academy.
A to vše jen díky tobě. Huh? Protože zrovna někdo jako ty je zástupcem japonských lidí.
Thanks to you. everyone believes in what we're doing here.

News and current affairs

Další klíčový základní faktor, který udržuje ceny zlata nahoře, by se totiž mohl ukázat jako mnohem pomíjivější než globalizace.
Indeed, another critical fundamental factor that has been sustaining high gold prices might prove far more ephemeral than globalization.
Dnes je nálada mnohem pochmurnější a začínají se hojně objevovat odkazy na roky 1929 a 1931, třebaže některé vlády se nepřestávají chovat, jako by krize byla spíše klasická než výjimečná.
Today, the mood is much grimmer, with references to 1929 and 1931 beginning to abound, even if some governments continue to behave as if the crisis was more classical than exceptional.
Léta 2008-2009 se však dost pravděpodobně mohou rovnat, právě tak jako rok 1989, epochální změně, jejíž odvíjející se důsledky budeme pociťovat po desetiletí.
Yet 2008-2009, like 1989, may very well correspond to an epochal change, whose unfolding consequences will be felt for decades.
Jako hostující profesor na Harvardu a MIT sleduji celkem zřetelnou předpremiéru toho, jak by svět mohl vypadat, krize konečně odezní.
As a visiting professor at Harvard and MIT, I am getting a good preview of what the world could look like when the crisis finally passes.
Člověk cítí cosi jako formování vesmíru, jemuž budou dominovat Amerika a Asie.
One senses something like the making of an American-Asian dominated universe.
Důsledky roku 1989 se ukázaly jako méně trvalé, než by se mnozí pozorovatelé, včetně , domnívali.
The consequences of 1989 ended up being less enduring than many observers, including me, would have assumed.
V zemích jako Francie, Itálie a Řecko se mluvilo o revoluci.
There was talk of revolution in countries such as France, Italy, and Greece.
Také OSN byla součástí konsensu roku 1945, podobně jako sen o evropské jednotě.
The UN, like the dream of European unity, was also part of the 1945 consensus.
Jako jeho ideologická protilátka pak sloužila sociální demokracie se svým slibem větší rovnosti a příležitostí pro všechny.
Social democracy, with its promise of greater equality and opportunities for all, served as an ideological antidote.
Nemůže být stejná jako konsensus roku 1945, avšak bylo by dobré, kdybychom si během tohoto výročí připomněli, proč tento konsensus vůbec vznikl.
It cannot be the same as the 1945 consensus, but we would do well, on this anniversary, to remember why that consensus was forged in the first place.
Vstoupilo do dějepisu jako začátek něčeho nového, snad nové éry, každopádně však jako okamžik změny.
It has entered the history books as the beginning of something new, a new era perhaps, but in any case a time of change.
Vstoupilo do dějepisu jako začátek něčeho nového, snad nové éry, každopádně však jako okamžik změny.
It has entered the history books as the beginning of something new, a new era perhaps, but in any case a time of change.
V případě teroru nejde ani o správný popis, ani o užitečně volená slova, neboť teroristické činy je správnější charakterizovat jako činy kriminální.
This is neither a correct description nor a useful terminology for terrorist acts, which are more correctly described as criminal.
Při každém železničním neštěstí či havárii letadla teď jako první padne podezření na teroristický čin.
Any train accident or airplane crash is now at first suspected of being an act of terrorism.

jako English

Translation jako in Czech

How do you say jako in Czech?

jako English » Czech

druh kolínské vody

Are you looking for...?