English | German | Russian | Czech

pace English

Translation pace in Russian

How do you say pace in Russian?

Pace English » Russian

ПАСЕ

Examples pace in Russian examples

How do I translate pace into Russian?

Simple sentences

Please don't walk so fast. I can't keep pace with you.
Не иди, пожалуйста, так быстро. Я за тобой не поспеваю.
To climb steep hills requires a slow pace at first.
Чтобы забраться на крутой холм, сначала нужно идти медленным шагом.
I can't keep pace with you.
Я за тобой не поспеваю.
They're doing their work at a snail's pace!
Они делают свою работу с черепашьей скоростью.
They're doing their work at a snail's pace!
Они делают свою работу со скоростью улитки.
His salary can't keep pace with inflation.
Его зарплата не поспевает за инфляцией.
His pace quickened.
Он ускорил шаг.
Let's do it at our own pace without hurrying.
Давайте сделаем это в удобном для нас темпе без спешки.
Pace yourself.
Не суетись.
Pace down.
Сбавь шаг.
Pace down.
Сбавьте шаг.
When it started to get dark, I quickened my pace.
Когда начало темнеть, я ускорил шаг.
We didn't run fast, but kept up a good steady pace.
Мы не бежали, но шли хорошим ровным шагом.
At a moment when our economy is growing, our businesses are creating jobs at the fastest pace since the 1990s, and wages are starting to rise again, we have to make some choices about the kind of country we want to be.
В тот момент, когда наша экономика растёт, наши предприятия создают рабочие места наибольшими темпами, начиная с 90-х годов, а зарплаты снова начинают расти, мы должны принять ряд решений относительно того, какой страной мы хотим быть.

Movie subtitles

He paints at a snail's pace, for Pete's sake.
Он рисует со скоростью улитки.
See this slow, regal and peaceful pace.
Вот она, неспешная царственная поступь.
But please consider the frenetic pace at which she is forced to live.
Пожалуйста, учитывайте тот бешеный ритм жизни, в котором она вынуждена жить.
She'll be nice to you, a change of pace.
Она будет сама любезность с тобой.
It'd be a change of pace for Ladd.
Роль написана для него.
The pair you see trying to keep pace are your companions.
Парочка, которая пытается не отставать это ваши друзья.
If a man does not keep pace with his companions. perhaps it's because he hears a different drummer.
Если человек идёт не в ногу с остальными,. возможно, он просто следует своему собственному ритму.
Friendship is a great feeling, but actually it grows from small things. We walk at the same pace.
Дружба - великое чувство, но на самом деле оно рождается из мелочей.
Petrocinetti and Camurati didn't go even one meter at a normal pace.
Камурати и Петрочинетти даже метра не преодолевали нормальным ходом.
Mind your wind, slow the pace!
Следи за дыханием, сохраняй темп!
Thanks Jenda, that will work for now. Pace off the length will you?
Спасибо, пока этого будет достаточно.
I'll pace from that wall and back again.
До стены и обратно.
If we set a faster pace, we could make it before sundown on the 12th.
Если поспешим, мы сможем успеть туда до заката 12-го.
We walk the same road only today, and not even at the same pace.
Мы идем по одной дороге лишь сегодня и то не след в след друг другу.

News and current affairs

Second, global financial reform must proceed at a faster pace.
Во-вторых, глобальная финансовая реформа должна продолжаться более быстрыми темпами.
The central driver of all this is today's enormous acceleration in the underlying pace of technological and economic change.
Основной движущей силой этого процесса является наблюдающееся сегодня огромное ускорение темпов технологических и экономических перемен.
In many countries, this is leading to a new round of austerity - policies that will almost surely lead to weaker national and global economies and a marked slowdown in the pace of recovery.
Во многих странах это ведет к новому витку строгой экономии - политике, которая неизменно приведет к более слабой национальной и глобальной экономике, и заметному снижению темпов экономического выздоровления.
President Barack Obama officially ended the war in Iraq, and is withdrawing US troops from Afghanistan at a pace constrained only by the need to save face.
Президент США Барак Обама официально завершил войну в Ираке и выводит американские войска из Афганистана в темпе, ограниченном только потребностью сохранить лицо.
Demand growth at a pace that in any previous decade would have been seen as highly satisfactory is suddenly desperately insufficient, and Bush is being blamed (with some justice) for the slack labor market that has resulted.
Такой темп роста спроса, в предыдущие годы более чем удовлетворительный, внезапно стал крайне недостаточным, и Буша за это обвиняют (отчасти справедливо) в ослаблении рынка труда.
The pace of job creation has increased, indicators for manufacturing and services have improved, and consumption spending has been stronger than anticipated.
Темпы создания новых рабочих мест выросли, показатели производства и услуг улучшились, а потребительские расходы были больше, чем ожидалось.
Globalization proceeded at a rapid pace through much of the last century, and at a particularly accelerated rate during its last two decades.
Глобализация развивалась быстрыми темпами в течение большей части последнего столетия, а за последние два десятка лет - особенно быстро.
For example, at the first trilateral summit, held in May 2008, as the global economic crisis was gathering pace, currency-swap arrangements were agreed upon among the three powers.
Например, на первом трехстороннем саммите, состоявшемся в мае 2008 года, когда глобальный экономический кризис набирал обороты, между тремя державами был согласованы механизмы валютных свопов.
Given these advantages, the pace of internationalization has been swift.
С учетом этих преимуществ, шаг интернационализации был быстрым.
And, while this reflects changes in relative importance, European banks' business volumes might have increased in absolute terms even in the US, though at a slower pace than elsewhere.
И, так как это отражает изменения в относительной значимости, объемы бизнеса европейских банков, возможно, увеличились в абсолютном выражении даже в США, хотя и медленнее, чем где-либо еще.
The pace of change has varied markedly within regions and across cultural sub-groups.
И в пределах регионов, и в пределах подгрупп, придерживавшихся одинаковых культурных традиций, темп изменений значительно варьировался.
Many international observers believe that politics simply no longer matters much in Britain, because the economy is fundamentally sound and growing at a fairly healthy pace.
Многие международные наблюдатели считают, что политика просто уже не настолько важна в Великобритании, потому что у экономики имеется прочная основа и она растет довольно здоровыми темпами.
All of these factors increase the pace of economic growth.
Все эти факторы ускоряют экономический рост.
As with homebuyers, all would be well, the reasoning went, on the premise that home prices continue to rise at a healthy pace.
Что касается покупателей жилья, то им говорили, что всё будет хорошо, поскольку цены на жильё будут продолжать расти со здоровыми темпами.

Are you looking for...?