English | German | Russian | Czech

insanity English

Translation insanity in Russian

How do you say insanity in Russian?

Examples insanity in Russian examples

How do I translate insanity into Russian?

Simple sentences

The insanity of the situation made him laugh.
Безумие ситуации заставило его рассмеяться.
The defendant was found not guilty by reason of insanity.
Подсудимый был признан невиновным по причине невменяемости.
This insanity has to stop!
Это безумие должно прекратиться!
This is insanity.
Это безумие.
Love is a temporary insanity curable by marriage.
Любовь - это временное помешательство, излечиваемое браком.
Masturbation leads to insanity.
Мастурбация ведёт к безумству.

Movie subtitles

That's insanity.
Это безумие.
How these religious women must have suffered, before their nerves abandoned them and insanity broke out?
Сколько же мук, должно быть, выпадало на долю набожных женщин, прежде, чем безумие не настигало их?!
The witch's insanity can be explained as a nervous exhaustion that I will try to exemplify here.
Видимо, безумие ведьм - это следствие нервного истощения; я объясню, почему я так считаю.
So, you see, I couldn't plead insanity because I'm just as sane as anybody else.
Но я не считаю себя безумным, я не безумнее других.
Tell me has there ever been any insanity in your family?
Скажите, в вашей семье были случаи сумасшествия? Послушайте, я так же вменяем, как и вы. Если вы думаете, что я имею к этому отношение, то это вы сошли с ума.
We plead guilty, Your Honor, with extenuating circumstances. due to temporary insanity, and throw ourselves on the mercy of the court.
Мы признаём вину, Ваша Честь, со смягчающими обстоятельствами в связи с временной невменяемостью..и вручаем себя на милость суда.
That was pure insanity.
Это было безумие.
These hallucinations approach insanity.
Эти галлюцинации приближаются к безумию.
You are that close to real insanity.
Вот насколько вы близки к настоящему безумию.
If you have any idea what it is to live in the shadow of insanity.
Знаете ли вы что-нибудь о жизни за пеленой безумия.
If his enemies, and he has plenty of them, ever knew that a Caldwell had committed suicide, that there was insanity in the family- you said the insanity is in the Demarest blood.
Если бы только его враги, а у него их полно,...узнали, что кто-то из Колдвеллов совершил самоубийство, и что в семье есть безумец. Вы сказали, что безумие в роду Дэмарестов. Думаете, это бы их остановило?
If his enemies, and he has plenty of them, ever knew that a Caldwell had committed suicide, that there was insanity in the family- you said the insanity is in the Demarest blood.
Если бы только его враги, а у него их полно,...узнали, что кто-то из Колдвеллов совершил самоубийство, и что в семье есть безумец. Вы сказали, что безумие в роду Дэмарестов. Думаете, это бы их остановило?
Sounds very much like a case of temporary insanity.
Похоже на случай временного помешательства.
That's our only and best defense. insanity.
И наша единственная и лучшая защита - помешательство.

News and current affairs

We are wont to declare them the work of lunatics and sociopaths, and we feel repulsed by the very idea that they may have an explanation beyond the insanity of their perpetrators.
Мы привыкли объявлять их делом рук сумасшедших и социопатов и испытываем негодование от одной мысли, что эти преступления можно объяснить не только безумием исполнителей.
Yet, in most cases, terrorism is not rooted in insanity.
И всё же, в большинстве случаев не безумие является причиной терроризма.

Are you looking for...?