English | German | Russian | Czech

flavour English

Translation flavour in Russian

How do you say flavour in Russian?

Examples flavour in Russian examples

How do I translate flavour into Russian?

Simple sentences

I don't like the flavour of tomatoes.
Мне не нравится вкус помидоров.
He was smoking a hookah with lemon flavour.
Он курил кальян с ароматом лимона.
Taste the flavour of success.
Почувствуй вкус успеха.
Taste the flavour of success.
Почувствуйте вкус успеха.

Movie subtitles

The flavour deceives you.
Вкус вас обманывает.
Well, but their flavour is less delicate.
Зато не такие вкусные.
It's not just the label, these do have a better flavour.
Дело не в этикетке, они вкуснее.
That his food has no taste, his wine no flavour? No.
Что ни у его еды, ни у вина нет ни вкуса, ни запаха?
Now, each card is a different flavour.
У каждой карты - свой вкус.
And I got another flavour on top.
А я хочу другой вкус.
It has a robust, full-bodied flavour which I'm sure you'll find diverting.
У него чистый богатый вкус, который вы найдете занятным.
Good flavour.
Хорошие.
Your favourite flavour, cannabis resin.
Твое любимое, со вкусом конопли.
It gives them an exquisite flavour. What needs to be done?
Да, конечно, это придает удивительнейший вкус.
A marvellous flavour.
Восхитительный вкус.
The most difficult part of this dish is to establish the relationship between the flavour of the wine and the moment the dish is ready.
Трудность заключается в соотношении между вкусом вина, и моментом когда будет готова каждая часть.
Every voyage has its own flavour.
В любом путешествии есть своя прелесть.
You would inevitably find here chlorophyll flavour gum wrappers, empty bags of crisps, mineral water bottle caps and sausage skins.
Но тогда неизбежно здесь появились бы обертки от жевательных резинок, пустые пакетики от чипсов, крышечки от бутылок с водой и шкурки от сосисок.

News and current affairs

To understand this, lets reflect on a few considerations with a Rousseauian flavour.
Чтобы понять это, давайте поразмыслим над несколькими соображениями в духе Руссо.

Are you looking for...?