English | German | Russian | Czech

фасон Russian

Meaning фасон meaning

What does фасон mean in Russian?

фасон

покрой, образец, по которому изготовляются одежда, обувь, головные уборы определённая манера, способ действия (ношения чего-либо и т. п.) Волков с фасоном опрокинул над стопкой бутылку, отхлебнул пену. Помни, что если тебе захочется пойти в сортир поблевать ты и это отныне должен суметь сделать с фасоном. внешняя форма изделия Потом пилой невиданного фасона, сунув её хвост в первую дырочку, начал пилить, как выпиливают дамский рукодельный ящик. Одеваясь, он несколько раз с любовью взглядывал на свои сапоги, поминутно приподымал то ту, то другую ногу, любовался фасоном и что-то все шептал себе под нос, изредка подмигивая своей думке выразительною гримаскою.

Translation фасон translation

How do I translate фасон from Russian into English?

фасон Russian » English

style fashion cut mode make get-up facture

Synonyms фасон synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as фасон?

Examples фасон examples

How do I use фасон in a sentence?

Movie subtitles

По-моему, такой фасон всем бы подошёл.
This seems like a style that would work on everyone.
Ладно, почему бы нам не попробовать разный фасон в одном цвете.
Okay, so why don't we try different styles in the same color?
Какой занятный фасон.
Fascinating gear they wear.
Фасон осенне-зимний.
A fall-winter fashion.
Интересный фасон!
And interesting model!
Смелый фасон. - Мерси.
But if, baby, I'm the bottom, you're the top!
Надо признаться, вам идет этот фасон.
I have to admit you look good in it.
Это новейший фасон у меня на родине.
This is the latest style at home.
Но его фасон мне не нравится.
I really don't like that design, actually.
Она влетела в вагон на 42-ой, а вылетела на 59-ой улице наверно для того, чтобы посетить универмаг и купить шляпку, и понять, что это не её фасон.
It got on at 42nd and off at 59th where, I assume it went to Bloomingdale's to buy a hat that will turn out to be a mistake.
Мне фасон нравится, но, как намокнет. Это такая проблема.
I love the cut, but in the waves. it's just such a pain, is all.
Только взгляни на этот шлем! Какой модный фасон!
With this helmet a oil lamp can be made.
Классический фасон, он не выходит из моды.
The cut was so classical. It was ageless.
Я здесь прикидываю, какой фасон мне пойдёт, а потом я возьму такое же в Клеймане.
I'm here to figure out which one I want, then I'II get it at KIeinman's.

Are you looking for...?