English | German | Russian | Czech
B2

уникальный Russian

Meaning уникальный meaning

What does уникальный mean in Russian?

уникальный

единственный в своём роде, неповторимый, существующий в одном экземпляре

Translation уникальный translation

How do I translate уникальный from Russian into English?

Synonyms уникальный synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as уникальный?

Examples уникальный examples

How do I use уникальный in a sentence?

Simple sentences

Его уникальный взгляд на вещи помог пролить свет на ситуацию.
His unique perspective helped shed light on the situation.
Каждый вебсайт имеет свой уникальный адрес.
Every website has a unique address.

Movie subtitles

Просто уникальный малый.
I never seen such a guy.
Поскольку я полагаю, что вы исключительный человек уникальный.
Because I believe you are an exceptional man, unique, I would almost say, a phenomenon.
Поздравляю, он уникальный.
Congratulations. He's a fine individual.
Выходит, вы совершенно уникальный человек.
You must be practically unique, then.
Но сегодня я получил уникальный опыт. Мне льстили, угождали, я чувствовал себя желанным для красивых женщин, которые боролись за моё внимание.
But this afternoon, I had the unique experience of being flattered sought after and catered to by several beautiful women who competed for my attention.
Мистер Мик - уникальный медиум.
Mr. Meek is the most remarkable medium.
Уникальный, естественно.
A unique case, of course.
Говорят, у меня уникальный талант.
They say I have a unique and rare talent.
У него, как бы это выразить, уникальный вкус к драматическим моментам.
He has. how would you say. a unique flair for the dramatic.
Но это уникальный экземпляр, иначе я бы тебе его не предлагал.
Look, it is absolutely unique. I wouldn't have shown it otherwise.
Самый уникальный корабль.
A most unique craft.
Данный уникальный фильм предоставляет редкую возможность взглянуть на личную жизнь женщины, правившей половиной Земли.
This unique film provides a rare glimpse Into the private world of a woman who ruled half the earth.
Знаешь ли, нет средств, благодаря которым я мог бы доказать тебе, что этот кристалл отличается от любых других кусков кварца, но все же. он уникальный.
You know, there is no means whereby I could prove to you that that crystal is any different from any other piece of quartz, and yet. it is unique.
Просто чертовски уникальный, если спросите меня!
In fact bloody unique if you ask me.

News and current affairs

Пока что не очень успешные попытки премьера Орбана объединить правые силы под знаменем ФИДЕС представляют собой уникальный политический опыт такого рода среди раздробленных и нестабильных правых партий Восточной Европы.
Premier Orban's semi-successful efforts to unify the right under the banner of FIDESZ are unique among Eastern Europe's fractured and fractious rightist parties.
Появился уникальный момент, когда любители могла на равных соперничать с профессионалами.
It was one of those rare moments of opportunity when an amateur could compete with professionals.
Тем не менее, у президента Путина есть уникальный шанс для проведения реформы, благодаря его репутации как компетентного человека и поддержки, которой он пользуется у Думы и глав регионов.
Still, President Putin has a unique chance to reform because of his reputation for competence and his support in the Duma and among regional governors.
Подобным образом, и уникальный процесс миротворчества в этой стране редко привлекал внимание внешнего мира с тех пор, как два года назад умолкли звуки выстрелов.
So, too, the country's unique peace process has rarely gained outside attention since the guns fell silent two years ago.
Но в оформлении интерьера был один уникальный элемент - искусственная стена с окнами, отделявшая часть зала.
But the interior decoration had one unique element - an artificial wall with windows separating a part of the restaurant hall.
Взятая в отдельности, ситуации в Египте является очень тяжелой, но это совсем не уникальный случай.
Taken in isolation, the Egyptian situation is bad enough; but it is by no means a unique case.
Созыв специальной конференции под эгидой ШОС в марте 2009 году еще раз подтвердил обретенный Афганистаном уникальный статус.
The convening of a special conference under SCO auspices in March 2009 further confirmed the unique status Afghanistan has obtained.
У Европы есть уникальный шанс продемонстрировать, что она может изменить положение в момент после униполярности Америки.
Europe has a unique chance to demonstrate that it can make a difference in America's post-unipolar moment.
Перестройка произошла в уникальный момент в российской истории.
Perestroika took place at a unique moment in Russian history.
Учитывая чрезвычайный рост влияния латиноамериканцев в США, почти немыслимо, чтобы Америка уступила свой уникальный статус в регионе Китаю или России, не говоря уже об Иране.
Given the extraordinary growth of Latinos' influence in the US, it is almost inconceivable that America could lose its unique status in the region to China or Russia, let alone Iran.
Китайское руководство много раз демонстрировало, что оно может подавить внутренний раскол, но уникальный масштаб Олимпийских Игр потребует круглосуточной бдительности.
The Chinese leadership has demonstrated many times that it can quell domestic dissent, but the unique scale of the Olympics will require round-the-clock vigilance.

Are you looking for...?