English | German | Russian | Czech

стеречь Russian

Meaning стеречь meaning

What does стеречь mean in Russian?

стеречь

следить за сохранностью, безопасностью кого-либо, чего-либо, охранять кого-либо, что-либо На восток от агриппеев (в Великой Татарии) жили исседоны, которые сказывали, что недалеко от них грифы стрегут золото, сии баснословные грифы кажутся отчасти историческою истиною и заставляют думать, что драгоценные рудники южной Сибири были издревле знаемы. сторожить, караулить кого-либо, не давая уйти, убежать стоять на страже, нести охрану выжидать появления кого-либо, чего-либо, выслеживать, подстерегать кого-либо, что-либо

Translation стеречь translation

How do I translate стеречь from Russian into English?

стеречь Russian » English

guard watch stalk lie in ambush wait

Synonyms стеречь synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as стеречь?

Examples стеречь examples

How do I use стеречь in a sentence?

Movie subtitles

Границы стали лучше стеречь.
They watch the borders more closely.
Джонни будет стеречь её, пока не узнает, что мы всё выполнили и собираемся сматываться.
Johnny will stick with her until he knows we've pulled the caper and made our getaway.
Почему же тогда я должен стеречь лошадей?
Then why must I guard horses?
Послушайте, вот вы стражник. Из ночи. в ночь вас заставляют стеречь кучу старья, которое вам не по карману, да и даром не нужно. Что бы вы чувствовали?
Now look, if you were a guard and had to sit night after night guarding junk you couldn't afford and didn't particularly like, how would you feel?
Затемон -гость. Я должен дверь в покой стеречь, а не подкрадыватьсяк ней с ножом.
Then as his host who should against his murderer shut the door, not bear the knife myself.
Волшебный меч стеречь заставил.
The magic sword I guard by his will.
Наша священная обязанность - стеречь их.
We are charged with the custody of our nation's convicts!
Это ваша обязанность, как городского главы, стеречь его.
It's your duty as a town employee to handle it.
Не плачь, Хатиджа, С сегодняшнего дня тебе нужны глаза, чтобы мою невесту стеречь.
Don't cry. You have to keep your sight clear to look over my bride.
Достало стеречь эту проклятую шлюху.
What did I do to deserve this?
Стеречь эту шлюху, пока вы стреляете в косых?
Babysit the whore while you guys waste some gooks?
Вы должны были стеречь придурка.
You're supposed to be watching the nut.
Тебе же велели стеречь его.
You were only meant to watch him.
А я все живу. Буду ее стеречь из дружбы к тебе.
I like you, so she'll be safe with me.

Are you looking for...?