English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB сбиться IMPERFECTIVE VERB сбиваться

сбиваться Russian

Meaning сбиваться meaning

What does сбиваться mean in Russian?

сбиваться

сдвигаться, смещаться от удара, тряски нарушаться, расстраиваться от сдвига, смещения приходить в негодность от ударов, толчков и прочих механических воздействий терять ориентировку, отклоняться от правильного пути, заблудившись отклоняться от темы, принимать другое направление (о мысли, речи, разговоре) давать сбой, нарушать ритм, порядок в работе давать сбой, нарушать ритм, порядок в работе

сбиваться

плотно соединяться вместе собираться вместе, воедино; организовываться превращаться в плотную массу от взбивания спутываться, сваливаться (о волосах человека, шерсти животного) превращаться в плотную массу от взбивания

Translation сбиваться translation

How do I translate сбиваться from Russian into English?

сбиваться Russian » English

lose glork flounder clot

Synonyms сбиваться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as сбиваться?

Examples сбиваться examples

How do I use сбиваться in a sentence?

Movie subtitles

С этого момента важно было не сбиваться с графика. Шаг за шагом.
From here on, it was a question of following the timetable. move by move.
Не стоит сбиваться в кучу.
There's no point standing around all over the place.
На последнем подъеме они стали сбиваться в сторону.
He started to go off to the one side when we came up over the last hill.
Любить тебя более истово. Видеть Тебя более чистово. И не сбиваться с пути истинного.
To love Thee more dearly, to see Thee more clearly, to follow Thee more nearly day by day. by day.
Если я это сделаю, Я начну сбиваться. с того места, где мне следует вступать. и тогда весь концерт будет испорчен.
I apologise for disrupting the concert. I apologise to each and every one of you.
Не позволяй ему сбиваться, мне надо быстро переодеться. Где он?
Don't let him cut anymore I've got a quick change!
Вот бы нам почаще сбиваться с пути.
Hey, we should get lost more often.
Чтобы все мы были вместе в царствии небесном, нам нельзя сбиваться с пути.
In order for all of us to be together in the kingdom of heaven, we cannot stray.
И это моя. задача - помогать тебе не сбиваться с пути.
And it's my. job to keep you on your path.
Стой, давай не будем сбиваться с курса.
Whoa, let's not lose track here.
Сегодня для господ фрикадельки из леща, и я не могу сбиваться с графика.
It's quenelles of bream upstairs tonight and I can't have my timings thrown.
Мне нужно оставаться сосредоточенной, не сбиваться с ритма и надеюсь, Блейк оценит это.
I just need to stay focused, keep up with my timing, and hopefully, Blake sees that.
Идею сбиваться в группы я не совсем перевариваю.
Groups, in general, tend to make me a little constipated.
Старый Тромп шепнул мне перед смертью о том сколь непостоянны ветра, и что адмирал не должен сбиваться с курса.
Old Tromp whispered something to me before he died. About the way the wind blows and that an Admiral has to keep his course.

News and current affairs

Мы не будем робко оглядываться вокруг и сбиваться с пути, и мы не повернем обратно.
We will not timidly look around and lose our way; we will not turn back.

Are you looking for...?