English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB простоять IMPERFECTIVE VERB простаивать

простаивать Russian

Meaning простаивать meaning

What does простаивать mean in Russian?

простаивать

стоять на месте в течение какого-либо времени проводить какое-либо время в работе, требующей стоячего положения находиться на стоянке в течение какого-либо времени пребывать какое-либо время в вынужденном бездействии, в нерабочем состоянии, в простое; не работать

Translation простаивать translation

How do I translate простаивать from Russian into English?

простаивать Russian » English

stand idle delay stay stand idle slacken

Synonyms простаивать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as простаивать?

простаивать Russian » Russian

снижать ослаблять бездействовать

Examples простаивать examples

How do I use простаивать in a sentence?

Movie subtitles

Голод заставляет парижан простаивать часами, чтобы купить немного пищи.
Hungry Parisians queue up to buy food. and flock to theatres for warmth.
Чего ей зря простаивать.
It's just going to waste.
На заправке так дерут, что простаивать мне смысла нет.
What's up, Neke, it's your boy Porkchop. We just gonna sit. I should cut it.
Я знаю, что ты в аэропорт едешь на такси, и наверное будет довольно глупо, если твоя машина будет простаивать в гараже, пока тебя нет.
I know that you're taking a cab to the airport, and it seems kind of silly that your car's just going to be sitting in the garage while you're gone.
Мы не можем больше простаивать.
We don't need anymore delays.
Модернизация занимает некоторое время, и все наши двигатели не могут одновременно простаивать.
The-the upgrade takes some time, and we couldn't have all of our engines out of commission at once.
Я подумал, что это очень глупо, давать ей простаивать в гараже.
I thought it was a waste To leave it sitting in the garage.
Не простаивать!
No slacking!
Он не дает своему вертолету простаивать.
He wants his helicopter ungrounded.
Сайт не может простаивать целый день.
The site can't go down all day.
Я тут подумала, так обидно, что этот номер будет простаивать зря.
I was thinking, it's such a shame that this hotel room is going to go to waste.
И такая прекрасная кухня будет простаивать зря?
Oh, and waste such a beautiful kitchen?
Таким образом, вы будете простаивать, даже если вы знаете, кто виновны.
So you're going to stand idle, even though you know who the guilty are.
Вы сами заставляете простаивать свой невероятный разум.
Your enormous mind literally vegetating by your own hand.

Are you looking for...?