English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB надорваться IMPERFECTIVE VERB надрываться
C2

надрываться Russian

Meaning надрываться meaning

What does надрываться mean in Russian?

надрываться

становиться надорванным страд. от надрывать травмировать свой организм в результате непосильной работы перен., разг. выполнять длительную, тяжёлую работу; много работать Льготу эту дали потому, что в церкви не было ли́фтов, как в остальной тюрьме, и надзиратели не хотели надрыва́ться. Ты актриса, не твоё это дело  надрываться из-за денег, воз на себе тащить. пренебр. издавать громкие неприятные или бесполезные звуки Это же надо  такое творится продолжал надрыва́ться мужичо́нка. издавать громкие неприятные или бесполезные звуки

Translation надрываться translation

How do I translate надрываться from Russian into English?

надрываться Russian » English

plug plod grub delve

Synonyms надрываться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as надрываться?

Examples надрываться examples

How do I use надрываться in a sentence?

Movie subtitles

Ты не должна надрываться.
And you shouldn't do it.
Зачем мне каждый вечер вилять бёдрами. и надрываться перед гостями, если ты можешь заработать так просто?
Why should I have to shake my hips every night. sing at the top of my lungs when you can make money this easy?
Мы не будем надрываться на работе, верно?
You're not to wear yourself out.
Бедному старикану вроде тебя не стоит так надрываться.
A poor old fellow like you ought not to have to rush.
Зачем так надрываться, есть же трактор.
Why do we carry everything, there is a truck here!
Я не собираюсь надрываться, чтобы ты мог валять дурака.
Parasite!
И кто бы стал так надрываться?
Who'd go to all that trouble?
Не буду я надрываться за жалкие крохи.
I shouldn't be screwing around with some shitty band anyway.
Зачем тебе так надрываться?
Why go through the trouble?
Думаю, не будем надрываться и делать прорубь, а воспользуемся этим.
Well, I figure instead of busting our asses. diggin' a hole in there, we'll just use this.
Не нужно так надрываться на работе, сынок.
You don't have to work so hard, son.
Всю жизнь надрываться за гроши?
A lifetime of drudgery on a pittance?
То, думаю, тебе не следует так надрываться.
I don't think you have to work that hard.
Расслабься, я не заставлю тебя надрываться.
Relax, will not give you a hernia.

Are you looking for...?