English | German | Russian | Czech

омут Russian

Meaning омут meaning

What does омут mean in Russian?

омут

обрывистое, глубокое место в водоёме Сейчас во многих наших реках значительно выросла популяция белого карася. Встретить его можно в самых разных местах: в омуте возле камней, под кустами и в завалах, в траве на самом мелководье и тд. водоворот; быстрина, вымывающая на дне реки яму Конечно уверенно подтвердил потрясённый в душе Люсин, чувствуя, что вляпался, не спросясь броду, в какой-то очень круто заверченный омут. Он вспомнил разговор о том, что река Или очень коварная, нехорошая река  течёт она как будто тихо, спокойно, а в ней омуты и водовороты: вдруг подхватит тебя, закрутит и потащит. перен. гиблое место; ситуация, обстановка, затягивающая человека и способная его погубить Но ты детей // По свету растерял, // Свою жену // Легко отдал другому, // И без семьи, без дружбы, // Без причал // Ты с головой // Ушёл в кабацкий омут. гиблое место, затягивающая среда

Омут

река в России

Translation омут translation

How do I translate омут from Russian into English?

Synonyms омут synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as омут?

Examples омут examples

How do I use омут in a sentence?

Movie subtitles

Когда ты нырнула в этот омут, ты говорила, что этот парень ходячий чек.
When you bumped into this dump fish you said he was a blank check.
Сегодня мне привиделся омут, и мне это не понравилось.
I've had a glimpse of deep waters tonight, and I don't like it.
Я ринулась в омут любви без всякого сожаления.
I throw myself into it without a thought.
Он упал в омут. Помогите!
Quickly, he felt in the slough.
В омут?
In the slough.
Тихий омут, а?
Still waters, huh?
Только я почувствую неприятности, я бросаюсь в них, как в омут.
Because if there's a problem somewhere, I'm part of it.
Падай, падай, упади на дно Ада, в омут крови, море огня и горы игл.
Fall, fall, fall to the bottom of Hell, pool of blood, sea of fire and needle mountains.
Падай, падай, демоны Ада призывают тебя, в омут крови, море огня и горы игл.
Fall, fall, demons of Hell are calling you, pool of blood, sea of fire and needle mountains.
Падай, падай, в бесконечную темноту Ада в омут крови, море огня и горы игл.
Fall, fall, the darkness of Hell is boundless, pool of blood, sea of fire and needle mountains.
Скорее, броситься в омут, мистер Скотт.
Off the deep end. - We've got to find some humpbacks.
Он тоже бросался в омут с головой как вы!
He was like you, ready for anything.
Мы сбросили машину в глубокий омут, в верховье Миссури.
We dumped the car in a deep pool in the upper Missouri.
В этот омут я кидала многих детишек и все они научились плавать.
I've thrown a lot of babies in the water, and they've all come up swimming.

News and current affairs

Китай, возможно, и раскается по поводу той бесшабашности, с которой он бросился в индустриализацию, как в омут.
China may come to rue the wanton eagerness with which it has embraced industrialization.

Are you looking for...?