English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB начаться IMPERFECTIVE VERB начинаться

начаться Russian

Meaning начаться meaning

What does начаться mean in Russian?

начаться

обычно 3-е л. возникнуть, начать существовать возникнуть, начать существовать

Translation начаться translation

How do I translate начаться from Russian into English?

начаться Russian » English

start begin commence set in bust out break

Synonyms начаться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as начаться?

Examples начаться examples

How do I use начаться in a sentence?

Simple sentences

Они понимали, что может начаться война.
They understood that war might come.
Работа должна начаться завтра.
Work is due to begin tomorrow.
Фильм уже должен был начаться.
The film should have already started.
Эксперимент должен начаться.
The experiment has to begin.
Эксперимент должен начаться.
The experiment must begin.
Испытание должно начаться.
The experiment has to begin.
Нам пришлось вернуться, потому что скоро должны были начаться занятия.
We had to come back soon because school was about to start.
Из-за этого могла начаться паника.
This could start a panic.
Почему это от одной небрежно брошенной спички может начаться лесной пожар, а на то, чтобы разжечь костёр, уходит целая коробка?
How is it that one careless match can start a forest fire, but it takes a whole box to start a campfire?
Строительство должно начаться в октябре.
Construction should start in October.

Movie subtitles

Ты боишься, что может начаться война?
You're afraid of what may happen if the war comes?
Это не важно. Чтобы что-то закончилось - оно должно было начаться.
In order for something to be over it's got to start first.
Оно вот-вот должно начаться.
It must be due to start any minute.
В любую минуту может начаться извержение. Здесь опасно!
The attack is affecting the mountain.
Из-за этого факела может начаться пожар.
That torch can set us afire.
Возвращаемся, поскольку самба уже должна начаться.
Let's go. They've probably started the samba by now.
Если будем говорить, все может начаться снова.
We might have got together again.
Может начаться война, революция.
A war may happen, a revolution.
Все должно начаться заново.
Everything must start all over again.
Должно вскоре начаться.
It will be over by now.
На вокзале услышал, вот-вот должна начаться казнь.
At the railway station i heard that an execution is about to begin.
Встреча должна скоро начаться.
Well, the meeting must start soon.
Через две минуты должна начаться внутренняя сонная артерия.
You should reach the main branching artery in two minutes.
И это значит, что план Далеков будет готов начаться, и мы должны остановить их!
That means the Daleks' plans will be ready to go ahead and we've got to stop them!

News and current affairs

Работа по ее реконструкции должна начаться сейчас, с завершением проекта в 2013 году.
Work on its renewal is due to start now, with the completed project ready in 2013.
Эти переговоры должны были всерьез начаться в прошлом году, но помешала война в Грузии, из-за которой их отложили.
Those negotiations should have begun seriously last year, but the war in Georgia intervened to put them on hold.
Для таких консультаций между США и ЕС не потребуется никаких новых соглашений, так что они могут начаться без каких-либо дальнейших предварительных переговоров.
No such US-EU consultations would require any new agreements, so they could start without any further preliminaries.
Корейцы должны выйти из тени, громче заявить о себе и делать больше, и это должно начаться с более щедрой официальной помощи развитию.
Koreans need to step up, speak out, and do more, and that should start with more generous official development assistance.
Почему это обсуждение должно было начаться именно сейчас, в разгар ирландского кризиса, остается тайной канцлера Ангелы Меркель.
Why this discussion had to take place now, in the middle of the Irish crisis, remains Chancellor Angela Merkel's secret.
Несмотря на то, что это воинственное движение в значительной степени дискредитировано внутри страны, оно все еще имеет последователей по всему миру, а дальнейшие протесты могут начаться в любое время и вылиться в непредсказуемые формы.
Though largely discredited inside the country, this militant movement still has a following around the world, and further protests may come at any time and in unpredictable forms.
Более того, такая политика облегчит налоговое бремя на налогоплательщиков принимающих стран, предотвращая распад существующей в западной Европе социальной системы, который может начаться с целью предотвратить дорогостоящую иммиграцию.
Moreover, it would reduce the fiscal burden on taxpayers in immigration countries, thereby preventing a competitive dismantling of West European welfare states driven by the aim of warding off expensive immigration.
Руководитель инспектората ООН по вооружению и Ирак договорились на предварительных условиях о проведении инспекций вооружения, которые теоретически могли бы начаться уже через две недели.
The UN's weapons inspectorate chief and Iraq have agreed on tentative terms for the conduct of weapons inspections, which in theory could begin as early as two weeks from now.
Следующим шагом должно стать обсуждение в польском парламенте предложенного закона о наркотиках, которое должно начаться в сентябре.
In a step forward, a debate in the Polish parliament on the proposed drug law is set to start in September.
Это должно начаться с поддержки четкого осуждения Северной Кореи Советом Безопасности ООН.
That should start with support for a clear condemnation of North Korea by the UN Security Council.
Исцеление сегодняшнего разъединенного мира может начаться только при новом политическом руководстве, как в США, так и в Соединенном Королевстве, а также при значительном укреплении власти ООН.
Healing today's divided world could start only with fresh political leadership in both the US and UK, and a strong assertion of UN authority.
В ней может начаться жизнеспособный рост, благодаря индустриализации и созданию единого рынка.
It can generate sustainable growth through industrialization, and by creating a single market.
Выработка единого мировоззрения должна начаться с ближайших соседей Европы.
Shaping a shared vision of the world should start with Europe's immediate neighborhood.
К счастью, преждевременный выбор пока что не был сделан: процессу, который приведет к принятию окончательного решения, было позволено начаться с переговоров.
Fortunately, that choice was not settled prematurely and peremptorily: the process that will lead to a final decision was merely allowed to start with the opening of negotiations.

Are you looking for...?