English | German | Russian | Czech
A2

назад Russian

Meaning назад meaning

What does назад mean in Russian?

назад

в сторону, противоположную направлению взгляда или основного движения на прежнее место

Translation назад translation

How do I translate назад from Russian into English?

Synonyms назад synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as назад?

Examples назад examples

How do I use назад in a sentence?

Simple sentences

Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал тебе, что мне снилось несколько недель назад.
If I wanted to scare you, I would tell you what I dreamt about a few weeks ago.
Я хотел бы взять назад своё предыдущее заявление.
I would like to retract my previous statement.
Я хотела бы взять назад своё предыдущее заявление.
I would like to retract my previous statement.
Вы не знали, что он скончался два года назад?
Didn't you know that he passed away two years ago?
Ты не знал, что он умер два года назад?
Didn't you know that he passed away two years ago?
Вы не знали, что он умер два года назад?
Didn't you know that he passed away two years ago?
Ты не знаешь, что он ушёл из жизни два года назад?
Don't you know that he passed away two years ago?
Ты выглядишь так же, как твой отец тридцать лет назад.
You look the way your father did thirty years ago.
Никто не может повернуть часы назад.
No one can turn the clock back.
Встреча закончилась тридцать минут назад.
The meeting finished thirty minutes ago.
Многие животные, жившие тысячи лет назад, сейчас являются вымершими.
Many animals that lived thousands of years ago are now extinct.
Давай пойдём назад, пока не пошёл дождь.
Let's go back before it begins to rain.
Я был здесь около года назад.
I was here about a year ago.
Я встретил её час назад.
I met her an hour ago.

Movie subtitles

Всего неделю назад я стоял в очереди на посадку в самолёт и жевал бутерброд.
A week ago, I was standing in line, holding a tuna baguette, queuing up for easyJet.
Назад возвращаться будет до хрена, мы ехали около часа.
Be a long walk back, pal, we've been driving for nearly an hour.
Волчонок 3 сезон Назад в стаю Когда мы впервые встретили Скотта МакКолла, ему было.15?
When we first meet Scott McCall, he is. is he 15?
Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого.
I'm not going back to a life or a job that I like or family or friends or even an ex-boyfriend, and I get that you're sad about that.
Назад.
Guys, don't, don't-- don't go to her.
Вместе с офицерами Севера я уже прошёл тренировку 5 месяцев назад и получил высокую оценку.
Together with the Officers from the North, I have already received the training 5 months ago and received a high evaluation.
Ее отец умер три года назад.
Her dad passed away 3 years ago.
Кто знает. делая шаг назад.
Who knows.
Моя мама умерла 2 года назад.
ABSOLUTELY WE ARE.
Ты улетишь в Париж с поэтом, с которым познакомилась пару часов назад.
You're flying off to Paris with a poet that you met a few hours ago.
Забудь о подарке. Я пытаюсь вернуть тебя назад в реальность, потому что теперь, когда Джош и Валенсия живут вместе, ты больше не сможешь быть с ним наедине.
I am just trying to snap you back into reality, because now that Josh and Valencia are living together, you are not gonna have any more alone time with him.
Я припарковался сзади, Побыл там немного, а потом сдал назад.
She has tandem parking, so after I'm there for a while, I have to pull out.
И я двигаюсь вперёд-назад, вперёд-назад. а сзади грязно, и когда я, наконец, останавливаюсь, вокруг всё грязно.
So then I'm going front, back, front, back. and it's all dirty in the back, so when I move it to the front, then that gets all dirty.
И я двигаюсь вперёд-назад, вперёд-назад. а сзади грязно, и когда я, наконец, останавливаюсь, вокруг всё грязно.
So then I'm going front, back, front, back. and it's all dirty in the back, so when I move it to the front, then that gets all dirty.

News and current affairs

Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
Yes, gold has had a great run, but so, too, did worldwide housing prices until a couple of years ago.
Тем не менее, несколько лет назад я вновь начала интересоваться космосом.
A few years ago, however, I started paying attention to space again.
Когда идея присоединения стран Балтии к НАТО была впервые высказана лет 10 тому назад, мало кто воспринял ее всерьез.
When the idea was first floated some 10 years ago, expansion into the Baltics was taken seriously by few people.
Еще несколько лет назад расширение Евросоюза и НАТО считалось несбыточной мечтой.
Only a few years ago EU and NATO enlargement were regarded as wild dreams.
Около одного миллиарда человек страдают от хронического голода - примерно на 100 миллионов больше, чем два года назад.
Nearly one billion people are trapped in chronic hunger - perhaps 100 million more than two years ago.
Но мы можем немного оглянуться назад: доходы людей ниже и им не гарантированы рабочие места, потому что они не тратили много денег в недавнем прошлом - и так далее, назад по времени, и так по замкнутому кругу.
But we can take it a step further back: people's income is lower and their jobs are insecure because they were not spending a short time ago - and so on, backwards in time, in a repeating feedback loop.
Но мы можем немного оглянуться назад: доходы людей ниже и им не гарантированы рабочие места, потому что они не тратили много денег в недавнем прошлом - и так далее, назад по времени, и так по замкнутому кругу.
But we can take it a step further back: people's income is lower and their jobs are insecure because they were not spending a short time ago - and so on, backwards in time, in a repeating feedback loop.
Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад.
The break with communism and reunification of Europe is now almost two decades old.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
We are approaching a point of no return, at which feedback loops will kick in and continue to warm the planet, no matter what we do.
И именно поэтому не имеет значения, произошли ли соответствующие события 60 лет (вторая мировая война), 90 лет (геноцид армян) или 600 лет назад (битва на Косовом поле в 1389 году).
And this is why it doesn't matter whether the relevant events happened 60 years ago (as World War II), 90 years (as in the case of the Armenian genocide) or even 600 years (such as the battle of Kosovo in 1389).
Потому что 80 лет назад, когда Вильсон, Клемансо и Ллойд Джордж фактически перечерчивали карту Европы, небольшие государства были дисфункциональны как во время войны, так и в мирное время.
Because 80 years ago, when Wilson, Clemenceau, and Lloyd George redrew the map of Europe, small states were dysfunctional in times of both war and peace.
А таких потрясений в последние месяцы было, конечно, великое множество - от кризиса суверенного долга Европы и природных катастроф Японии до резкого повышения цен на нефть и еще одного движения назад при выздоровлении рынка жилищного строительства в США.
And there have certainly been numerous such blows in recent months - from Europe's sovereign-debt crisis and Japan's natural disasters to sharply higher oil prices and another setback in the US housing recovery.
Более 40 лет назад Турции было обещано, что если она выполнит предварительные условия членства в ЕС, её с радостью туда примут.
More than 40 years ago, it was promised that once Turkey lives up to the preconditions for membership, it will be welcome in the EU.
Теперь появилось ещё одно соглашение, согласно которому те же страны должны сделать то же самое, что они обещали сделать 15 лет назад.
Now we have yet another agreement to do what these same nations said they would do 15 years ago.

Are you looking for...?