вспять Russian
Meaning вспять meaning
What does вспять mean in Russian?
вспять
Translation вспять translation
How do I translate вспять from Russian into English?
Synonyms вспять synonyms
What other words in Russian have the same or similar meaning as вспять?
Examples вспять examples
How do I use вспять in a sentence?
Simple sentences
Нельзя повернуть колесо времени вспять.
You cannot turn back the wheel of time.
Хотел бы я повернуть время вспять.
I wish I could turn back time.
Мне бы хотелось повернуть время вспять.
I wish I could turn back time.
Movie subtitles
Ох, Вики, можно бы было повернуть время вспять.
Oh, Vicky, wouldn't it be wonderful if I had never done anything to hurt you?
Как будто время повернулось вспять.
To think you could take the time off.
Было достаточно одного жеста, но время нельзя было повернуть вспять.
One gesture was enough, but the effects of time were irrevocable.
Я понимаю, что нельзя повернуть время вспять.
I guess you can't hold back time, any more than you can a river.
Но ничто не может повернуть вспять процесс старения.
Nothing can reverse the aging process.
Неужели вы думаете, что мы повернём вспять, когда почти достигли цели?
We're the laborers of Osaka. Do you think we can turn our back now that we're so close?
Я зашел слишком далеко и не поверну вспять.
I've come too far to turn back.
Это обратит процесс вспять, клетки начнут отмирать.
This destructor would have reversed the process, made the cells grow inwards and die.
Никто никогда не пытался повернуть процесс вспять.
No one has ever attempted to reverse the process.
Миллионы лет прогресса повернулись вспять это все, что осталось от Далека.
Millions of years of progress reversed back that's all that remains of a Dalek.
Если бы время можно было повернуть вспять.
Even if I could had refrain myself.
Время вспять не повернуть, Энтони.
You can't hold back the clocks, Anthony.
Время вспять не повернешь.
We can not turn back time.
Время повернулось вспять.
Time has resumed its shape.
News and current affairs
Правильные политики могут обратить вспять эти разрушительные тенденции, можно назвать несколько - более сильные системы социальной защиты, прогрессивное налогообложение и более эффективное регулирование (особенно в финансовом секторе).
The right policies - stronger social safety nets, progressive taxation, and better regulation (especially of the financial sector), to name a few - can reverse these devastating trends.
Такие стимулы ориентированы на иностранных инвесторов и местную элиту и должны остановить или даже обернуть вспять отток капитала.
Such incentives are targeted at foreign investors and the local elite, with the aim of stopping or even reversing capital flight.
Ещё более удивительным было одновременное заявление о том, что банк начинает вмешательство на рынке иностранных валют с целью повернуть вспять повышение курса швейцарского франка.
More surprising was the simultaneous announcement that it was intervening on the foreign-exchange market with the aim of reversing the appreciation of the franc.
Таким образом, обеспокоенность предполагаемым негативным воздействием политики количественного послабления в основном раздута, и нет ничего особо сложного в том, чтобы в нужный момент повернуть процесс вспять.
Thus, concerns about QE's supposed ill effects are wildly overblown, and there is nothing especially challenging about eventually reversing course, either.
Драги смог повернуть вспять падение евро, пообещав потенциально неограниченную скупку государственных облигаций стран-участниц.
Draghi reversed the euro's slide into oblivion by promising potentially unlimited purchases of member governments' bonds.
А в действительности, многие из них остались безработными, вероятно потому, что они полагали, что процесс либерализации будет повернут вспять.
In reality, many remain unemployed, perhaps because they believed that liberalization would be reversed.
Либерализация могла бы оживить сельский сектор экономики таким образом, что повернула бы вспять тот упадок, который наблюдался в отношении посадки новых деревьев.
Liberalization could have reinvigorated the rural sector by reversing the collapse in cashew tree planting.
Она могла замедляться, но никогда не могла пойти вспять.
It might stall, but it would never go into reverse.
Потребуется гораздо больше пустой болтовни, чтобы в условиях тонкого европейского политического процесса завести интеграцию в тупик, не говоря уже о том, чтобы поворотить её вспять.
It would take a good deal more than a hiccup in the EU's delicate political process to bring integration to a standstill, let alone put it into reverse.
Это обратит вспять некоторые из недавних достижений доллара и защитит рост и инфляцию от рисков снижения.
That will reverse some of the dollar's recent gains and shield growth and inflation from downside risks.
За первые три месяца правления нового правительства тенденции в промышленном производстве, сфере обслуживания, строительства, потребления, и что хуже всего, в сборе налогов, обратились вспять.
During the new government's first three months, trends in industrial production, services, construction, consumption and, worst of all, tax collection reversed.
Революционный шаг вовлечения ранее вооруженных исламистов в избирательную и конституционную политику может быть обращен вспять в ходе продолжающейся борьбы за власть.
Indeed, the revolutionary step of steering once-armed Islamists toward electoral and constitutional politics could be reversed in ongoing power struggle.
Процесс вырубки лесов должен быть обращен вспять, а не ускорен.
Deforestation must be reversed, not accelerated.
Это означает, что Россия повернула вспять на своем историческом пути развития обратно к точке, где дела начинают идти в ложном направлении.
What it means is that Russia is back on its historical path of development, back at the point where things started to go wrong.