English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB заключить IMPERFECTIVE VERB заключать

заключить Russian

Meaning заключить meaning

What does заключить mean in Russian?

заключить

поместить внутрь чего-либо вместить в себя лишить свободы, помещая под стражу, под надзор закончить, завершить сделать вывод сделать вывод

Translation заключить translation

How do I translate заключить from Russian into English?

заключить Russian » English

infer negotiate enclose conclude wind up transact put into include deduce commit

Synonyms заключить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as заключить?

Examples заключить examples

How do I use заключить in a sentence?

Simple sentences

Том решил заключить с Мэри сделку.
Tom decided to make a deal with Mary.
Том хочет заключить сделку.
Tom wants to make a deal.
Я хочу заключить договора.
I want to sign the contracts.
Я хочу заключить договоры.
I want to sign the contracts.
Они хотят заключить мир?
Are they willing to make peace?
Возможно, мы сможем заключить сделку.
Maybe we could make a deal.
Мы можем заключить сделку.
We can make a deal.
Том пытается заключить сделку.
Tom is trying to cut a deal.
Я сказал им заключить сделку.
I told them to make the deal.
Я сказала им заключить сделку.
I told them to make the deal.
Я сказала ему заключить сделку.
I told him to make the deal.
Я сказал ему заключить сделку.
I told him to make the deal.
Я сказал ей заключить сделку.
I told her to make the deal.
Я сказала ей заключить сделку.
I told her to make the deal.

Movie subtitles

Мы собрались здесь, чтобы перед лицом Господа и присутствующих здесь свидетелей, заключить между этим мужчиной и этой женщиной священные узы брака.
We are gathered together here in the sight of God, and in the face of this company, to join together this man, this woman in holy matrimony.
От имени всех жителей Фридонии я готова заключить вас в объятия!
As chairwoman, I welcome you with open arms.
Могли бы заключить мир?
Couldn't we bury the hatchet?
По правде говоря, вас стоит заключить под стекло.
As a matter of fact, you should be kept under glass.
Моё намерение было формально, но из этого я могу заключить что у меня была власть заставить упасть шарик, где я хотел?
Just what had happened? My goal had been clear but. could I conclude that I had the power. to make the ball land wherever I pleased?
Как заключить соглашение?
How to make an agreement?
И сложилась такая ситуация, что мне пришлось заключить сделку в Гаване.
And a situation developed whereby, well, I had to close the deal in Havana.
Кен, старина, непросто было убедить тебя заключить этот контракт, но я рад, что это удалось.
Well, Ken old boy, it was hard persuading you to accept this deal. but I'm glad I finally got you.
Но вам нужны деньги, и я подумала, что мы можем заключить сделку.
But you do need money, and I thought we could trade.
Назовите мне реальную причину, почему мы не можем заключить честное деловое соглашение.
Give me one good reason why we couldn't make a business agreement.
Я просто хотел заключить лучшую сделку. - Уже заключил.
I was just trying to get the best deal I could.
Ты должна будешь заключить со мной сделку, Мэри.
I'll make a deal with you, Mary.
И потом Анзельмо сказал тебе, что Кравэт был убийцей. он оказал это потому, что он хотел заключить сделку.
And when Anzelmo told you Cravat was a murderer. he said that because he wanted to make a deal.
Я хочу заключить с вами сделку.
Ha ha! I want to strike a bargain with you.

News and current affairs

В результате у этих стран не было другого выхода, как только заключить субподряд на своё развитие с МВФ и Международным банком.
As a result, these countries were left with no choice but to subcontract their development to the IMF and World Bank.
Но его другой сводный брат и наиболее могущественный конкурент в борьбе за власть, министр внутренних дел принц Наиф, в марте 2004 года приказал арестовать, судить и заключить в тюрьму 13 сторонников реформы.
But his half-brother and more powerful rival, Prince Naif, the Minister of Interior, ordered the arrests, trial, and imprisonment of 13 reformers in March 2004.
Союзники Америки, в свою очередь, должны быть готовы сплотиться, как в стремлении заключить сделку, так и в готовности нанести военный удар.
America's allies, in turn, must be prepared to close ranks with it on both the outlines of a deal and the willingness to strike militarily.
Если вскоре мы не сможем заключить новый социальный контракт между государством и рынками, те рынки действительно куда-нибудь переместятся.
If we fail to settle on a new social contract between the state and the markets soon, those markets may indeed move elsewhere.
Основываясь на моем личном опыте, я могу заключить, что Роухани является вежливым и открытым человеком.
Based on my personal experience, Rowhani is a polite and open character.
Однако, предположим, что причина того, что ни палестинцы, ни израильтяне не готовы заключить подобную сделку заключается в том, что само решение не находит поддержки у обеих сторон.
But suppose that the reason that no Palestinians and Israelis willing to conclude such a deal have emerged is that the solution itself is domestically unsupportable on both sides.
Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот.
An old and sick man who was to die a few months later, he acted with a sense of urgency to reach a deal that would relieve his inexperienced son of the burden of struggling for the recovery of the Golan Heights.
После того, как суд вынес приговор, режим вполовину сократил меру наказания и согласился заключить Аун Сан Су Чжи под домашний арест, вместо того, чтобы отправить ее в одну из своих худших тюрем.
After the court delivered its verdict, the regime halved the sentence and agreed to keep Aung San Suu Kyi under house arrest, rather than moving her to one of its worst jails.
Это является основной причиной, из-за которой Японии будет трудно заключить предполагаемый договор о создании трехсторонней зоны свободной торговли, даже несмотря на недавнее одобрение премьер-министром Ёсихико Нода.
This is the main reason why it will be difficult for Japan to conclude the proposed trilateral FTA, despite Prime Minister Yoshihiko Noda's recent endorsement of it.
Политических лидеров, которые расходились во мнениях о статус-кво, больше нельзя было с легкостью заключить в тюрьму по обвинениям о связях с коммунизмом.
Political leaders who dissented from the status quo could no longer easily be jailed on communism-related charges.
Это сделка, заключить которую можно было лишь ценой согласия России на превышение Президентом Украины Леонидом Кучмой двух сроков правления, истекающих в этом году.
It is a deal that can only have been agreed to as the price of Russian support for Ukraine's President Leonid Kuchma as he desperately seeks to extend his presidency beyond the two-term limit that he faces this year.
На этой неделе у мировых лидеров есть возможность направить события в новое и более оптимистичное русло, когда они встретятся в Лондоне для того, чтобы заключить новый договор с Афганистаном.
This week, world leaders have an opportunity to steer developments onto a new and more hopeful path when they meet in London to forge a new compact with Afghanistan.
Споры американских дипломатов о том, как заключить мирное соглашение, совершенно не распространились на содержание этого соглашения.
The American diplomats' arguments about process did not on the whole carry over into disagreement about the content of a peace deal.
Если бы мне нужно было заключить пари на предмет возможной причины, я бы поставил на банальную некомпетентность.
If I had to bet on a cause, I would put my money on sheer incompetence.

Are you looking for...?