English | German | Russian | Czech
B2

должно Russian

Synonyms должно synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as должно?

Examples должно examples

How do I use должно in a sentence?

Simple sentences

Если знаешь, что должно произойти нечто неприятное, например поход к врачу или поездка во Францию, то это нехорошо.
If you know that something unpleasant will happen, that you will go to the dentist for example, or to France, then that is not good.
Учителя, должно быть, устают от одних и тех же ошибок в работах студентов.
Teachers must get tired of rectifying the same mistakes over and over again in their students' papers.
Ты, должно быть, идиот.
You must be a fool.
Тебе должно быть стыдно.
You ought to be ashamed.
Тебе должно быть совестно.
You ought to be ashamed.
Тебе должно быть стыдно за своё поведение.
You should be ashamed of your conduct.
Вам должно быть стыдно за ваше поведение.
You should be ashamed of your conduct.
Должно быть, ты принял Джейн за его сестру.
You may have mistaken Jane for his sister.
У тебя, должно быть, умственное истощение.
You must be mentally exhausted.
Должно быть, вы устали после такого долгого путешествия.
You must be tired after such a long trip.
В твоей истории, должно быть, есть доля правды.
There may be some truth in your story.
Твоя мать, должно быть, была красивая в молодости.
Your mother must have been beautiful when she was young.
Ваша мама, должно быть, была красива в молодости.
Your mother must have been beautiful when she was young.
У учителей не должно быть ни любимчиков, ни нелюбимых учеников.
Teachers should treat all their students impartially.

Movie subtitles

Это должно быть плёвое дело для тебя.
This should be a simple matter for you.
Должно быть что-то заурядное.
Needs to be something ordinary.
Должно быть все то ужасно запутано.
All of this must be. Terribly confusing.
На ней места живого не должно быть.
She should have some broken body parts somewhere.
Должно быть еще что-то.
There's got to be another truth (more to the truth).
Нет, нет, нет. Это определенно должно сработать.
I SHOULD, UH.
Должно быть трудно, зная все факты, все же верить, что можно это победить.
You know, it must be hard, knowing all the facts, to still believe you can actually beat this.
Должно быть она слишком долго была рядом со льдом.
It must have been too close to the ice for too long.
Это должно ослабить давление.
There. That should relieve the pressure.
Должно быть из моего стаканчика для ручек.
Must've been from my pen cup.
Это здорово, но мне должно стать лучше к понедельнику.
So that's great, but I need to be better by Monday.
Не должно быть поющих ангелочков или прочего отстоя.
I mean, angels don't have to be singing or some crap.
Это даже не должно быть первостепенным занятием.
It doesn't even have to be the primary activity, though.
Лесли должно быть увидела, что машины нет и заявила в полицию.
Leslie must have seen the car was gone and called the cops.

News and current affairs

Более совершенное сельскохозяйственное производство должно было принести блага в сельскую местность и дать фермерам сопоставимую долю в растущем благосостоянии Евросоюза.
Improved agricultural productivity would benefit rural areas and give farmers a comparative share in the Union's growing wealth.
Однако культурное наследие не должно сохраняться повсеместно, также следует учитывать и стоимость таких проектов.
But a cultural heritage should not be maintained everywhere, nor should it ignore cost.
Также это не должно стать своего рода защитной политикой, которая склоняется к поддержанию использования земель низкого качества.
And it should not be a defensive policy of the sort that tends to concentrate on poor-quality land.
Так не должно быть.
It doesn't have to be this way.
Траление дна должно быть просто запрещено законом; будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности.
Bottom trawling should simply be outlawed; it would be simple and inexpensive to compensate the fishing industry during a transition to other activities.
Не должно быть ни малейшего сомнения, что изменения климата составляют один из самых больших факторов риска для жизнеспособности видов.
There can be little doubt that climate change poses one of the greatest risks to species' viability.
Оно должно быть воодушевлено тем, что несколько нигерийских сенаторов недавно встали во главе усилий по укреплению власти законов в нефтедобывающем секторе.
It is heartening that several Nigerian senators have recently been in the forefront of efforts to strengthen the rule of law in the oil sector.
Это должно быть сделано на продолжительной основе, сразу после прекращения чрезвычайных финансовых стимулирующих мер.
This needs to be done on a sustained basis following the withdrawal of extraordinary fiscal stimulus.
КЕМБРИДЖ. Должно ли большее количество стран создать независимые консультационные советы по финансово-бюджетной политике для обеспечения объективности при обсуждении национальных бюджетов?
CAMBRIDGE - Should more countries create independent fiscal advisory councils to infuse greater objectivity into national budget debates?
Поскольку сбор доходов от регионального НДС займет какое-то время, ЕС должно предоставить финансовую помощь на этот переходный период.
Because it will take time to collect revenues from the regional VAT, the EU should provide financial help during the transition.
Должно ли что-нибудь из этого остановить нас от применения стратегий по адаптации?
Should any of this stop us from using adaptation strategies?
И хотя точная атрибуция основного источника кибератаки порой затруднительна, определение вовсе не обязательно должно быть герметичным.
While accurate attribution of the ultimate source of a cyber attack is sometimes difficult, the determination does not have to be airtight.
Жизнеспособное государство в то время должно было быть достаточно большим для того, чтобы в случае необходимости защитить себя, а также создать относительно независимый, автономный рынок.
To be viable, a state needed to be large enough to defend itself and to constitute a relatively self-contained economic market.
Почему у кого-то должно быть больше прав, чем у других на использование атмосферы Земли?
The fairness of giving every person on earth an equal share of the atmosphere's capacity to absorb our greenhouse gas emissions is difficult to deny. Why should anyone have a greater entitlement than others to use the earth's atmosphere?

Are you looking for...?