English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB дождаться IMPERFECTIVE VERB дожидаться
B2

дожидаться Russian

Meaning дожидаться meaning

What does дожидаться mean in Russian?

дожидаться

терпеливо ждать наступления события, обычно желательного, рассчитывая при этом на достижение определённого результата Съев и выпив всё предложенное, Иван решил дожидаться кого-то главного в этом учреждении и уж у этого главного добиться и внимания к себе, и справедливости.

Translation дожидаться translation

How do I translate дожидаться from Russian into English?

дожидаться Russian » English

wait await wait up tarry look forward to look forward hope expect

Synonyms дожидаться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as дожидаться?

Examples дожидаться examples

How do I use дожидаться in a sentence?

Simple sentences

Том сказал Мэри не дожидаться его, потому что он не вернется домой допоздна.
Tom told Mary not to wait up because he wouldn't be home until very late.
Фома ушёл, не став дожидаться ответа.
Tom walked away without waiting for an answer.
Том не стал дожидаться Мэри.
Tom didn't wait for Mary.

Movie subtitles

Я не буду дожидаться. Не буду дожидаться.
I'm not going to wait.
Я не буду дожидаться. Не буду дожидаться.
I'm not going to wait.
Тот скряга не стал Вас дожидаться?
Wouldn't the old meanies wait for you?
Дрина, вчера ты вернулась очень поздно, поэтому Дейв не стал дожидаться, он не знал, придешь ты или нет.
Hot, isn't it? Gonna be a scorcher. - It came early this year, didn't it?
Дорогой, я все обдумала. и решила, что нам не нужно дожидаться завтрака.
Well, darling, I - I thought it all over. and decided there's no need for us to wait until breakfast.
Дожидаться ночь напролет не поможет делу.
Staying up all night ain't going to help it.
Я бы не стала дожидаться я его на вашем месте.
I wouldn't wait for him, if I were you.
Вам не следовало меня дожидаться - тут и так чисто.
They. you don't need to wait for me. I'll straighten up.
Получив твою телеграмму, я уже не стала их дожидаться - и вот я здесь.
Should be done about it. So here I am, aren't you glad? Of course I am.
Я останусь сидеть тут. Дожидаться своей смерти.
Prewitt stays right here to the bitter end.
Саулюкас, я тетю не буду дожидаться.
Sauliukas, I won't wait for the aunt.
И так я осталась здесь одна, дожидаться тебя.
And then sat waiting here on my own.
Думают, я буду сидеть и дожидаться его?
If they think I'm gonna stay here and wait for him, they got another think.
Она будет дожидаться вас во дворе.
She'll be waiting at your litter.

News and current affairs

Политическая система Америки обычно хорошо работает в условиях кризиса. Но, благодаря своим остаточным преимуществам в лишенном лидера мире, США не обязательно дожидаться кризиса для успешных действий.
America's political system usually works well in crises. But, thanks to its residual advantages in a leaderless world, the US need not rely on a crisis to precipitate action.
Вместо того чтобы дожидаться, пока политики начнут борьбу с полиомиелитом, члены клуба взяли ответственность на себя.
Rather than wait for politicians to take up the fight against polio, Rotarians led the way.
Однако сейчас не время дожидаться разочарований.
But this is no time to yield to delusions.
Вместо того, чтобы пассивно дожидаться санкций, иранские лидеры решили инициировать кризис на Ближнем Востоке, организовывая атаки на Израиль.
Instead of waiting passively for sanctions, Iran's leaders decided to start a Middle East crisis by organizing attacks against Israel.

Are you looking for...?