English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB вникнуть IMPERFECTIVE VERB вникать

вникать Russian

Meaning вникать meaning

What does вникать mean in Russian?

вникать

вдумываться, стараясь разобраться в чём-либо Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасёшь и слушающих тебя. Где что хорошее скажут, ты и вникай, бери себе в толк, да всё думай, думай… Она вникала в это молчание бабушки, в эту её новую нежность к себе, и между тем подстерегала какие-то бросаемые исподтишка взгляды на неё, и не знала, чем их объяснить? Мне уже надоело вникать в её хитрости.

Translation вникать translation

How do I translate вникать from Russian into English?

вникать Russian » English

penetrate bottom introspect go deep fathom consider carefully

Synonyms вникать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as вникать?

Examples вникать examples

How do I use вникать in a sentence?

Simple sentences

Тебе не обязательно вникать во всё немедля.
You don't need to understand everything right now.

Movie subtitles

Во все приходится вникать.
Too much detail.
Пожалуйста, не стоит в это вникать.
Please, you can't get mixed up in this.
У меня слишком много дел, чтобы вникать в детали, дорогие мои.
Well, I have too much to do to discuss this thoroughly, dear.
У меня нет времени вникать в чувства.
I don't have time to mind everyone's feelings.
Разочарованный ковыляющий танцор, с ногой, цепляющейся за землю, и сердцем, устремлённым к. Но тебе необязательно вникать в это.
The frustrated dancer, clumping along with a leg anchored to the ground, and a heart anchored to. but you don't have to understand me or even like me.
Есть дела, дорогой Фишер, в которые лучше не вникать.
There are some things, my dear Fisher, which do not bear looking into.
Я не хочу в это вникать, только и всего.
I am not! I'm staying completely out of it, and that's all there is to it.
Но больше я не хочу в это вникать. Мне бы уйти отсюда поскорей и побыть бы одному.
And now I'm too depressed to want to see anything more.
Нет смысла вникать в детали.
No point going into detail.
И при этом, хочешь ты этого или нет, ты должен вникать в их семейные дела, к примеру, живёт ли у кого семья за границей или являются ли его родственники врагами народа.
That's when, whether you wanted it or not, you had to bring up family issues such as that someone had family abroad or relatives who were enemies of the cause.
Это все потому, что ты слишком много пишешь и тебе некогда во все вникать.
What happens is that you've become dull from too much writing.
Я бы хотела работать а вникать в больничные интриги не хочу.
I'd like to do my job and I'm not interested in hospital gossips. Is that clear?
Не начинай. Не хочу вникать в ваши истории.
LEAVE ME OUT OF YOUR FAMILY SQUABBLES.
Мне некуда вникать в его голове.
I go places in my head.

News and current affairs

Но как только мы начинаем вникать в подробности этих судебных дел, возникает шокирующая картина: некоторые из ключевых свидетельств явно сфальсифицированы, в то время как большинство других остаются случайными в лучшем случае.
But as soon as we engage with the details of the prosecutions, a shocking picture emerges: some of the key evidence in the cases is clearly planted, while much of the rest remains circumstantial at best.
Северная Корея, похоже, уже начала вникать в ситуацию: за последнее время не было отмечено ни одного случая испытания ядерного оружия, несмотря на то, что такие возможности у данной страны, по-видимому, есть.
The message seems to have gotten through to North Korea; we have seen no nuclear weapons test, despite its probable ability to so.

Are you looking for...?