English | German | Russian | Czech
C1

вдали Russian

Meaning вдали meaning

What does вдали mean in Russian?

вдали

на большом расстоянии Там, вдали за рекой, // Уж погасли огни, // В небе ясном заря разгоралась.

вдали

в отдалённом будущем

Translation вдали translation

How do I translate вдали from Russian into English?

Synonyms вдали synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as вдали?

Examples вдали examples

How do I use вдали in a sentence?

Simple sentences

Мы увидели вдали замок.
We saw a castle in the distance.
Объекты вдали выглядят размытыми.
Distant things look blurred.
Я увидел свет вдали.
I saw a light far away.
Вдали виднелась гора Фудзи.
Mt. Fuji could be seen in the distance.
Мы видели башню вдали.
We saw the tower in the distance.
Вдали мы увидели гору.
We saw a mountain in the distance.
Вдали мигали огоньки.
Little lights were blinking on and off in the distance.
Мы увидели вдали белый корабль.
We saw a white ship far away.
Он увидел вдали свет.
He saw a light far away.
Он отправился к источнику света, который был виден вдали.
He made for the light he saw in the distance.
Он живет вдали от родного города.
He lives far away from his hometown.
Ей попалась на глаза гребная лодка вдали.
She caught sight of a rowing boat in the distance.
Вдали слышу звук тихо шумящих дорог.
In the distance I hear the sound of softly murmuring roads.
Два всадника промчались мимо меня и вскоре скрылись вдали.
Two riders sped past me, and soon vanished in the distance.

Movie subtitles

Тор Браатен долго батрачил вдали от дома.
Tore Braaten had long been a farmhand far away.
Одни в горах, вдали от всех.
Alone in the mountains, away from the world.
Я чувствую это весь день, пока мы вдали друг от друга.
I find that out all day long while we're away from each other.
Мы держимся за руки вдали.
We held hands way, way back.
Вы больше не удержите меня вдали от него!
You can't keep me away from him, not anymore.
Мы сыграем свадьбу вдали от людей.
We're going to be married there, away from people.
Видите? Вон там, вдали.
That one back there, can you see it?
Знаешь, не считая войны. я впервые вдали от Морти и детей.
You know, except for the war, this is the first time I've been away from Maudie and the kids.
Как же, я заботилась о ней, думала она мне платит тем же, и после 5 лет в Лондоне, среди чужих, вдали от дома.
But I wasn't, I cared for her and I thought she cared for me, after those 5 ayears in London, among strangers, far away from home.
Да и как может это понять живущий, как вы, вдали от мира?
How could you, living apart from the world as you do?
В армии я знавал многих,...кто был счастлив вдали от дома.
I mean, the army was full of guys who were real glad to get away from home.
Я долго был вдали от тебя, Марк.
I was away from you a long time, Mark.
Знаешь, Анна. самое трудное - это быть вдали от тебя и детей.
You know, Anne the worst part of being away from home. Being away from you.the children.
Если бы мы могли представлять божественную волю и счастливый брак был бы её выражением тогда мы действительно начали бы жить вдали от своих эгоистичных целей.
If we can express the divine will and a happy marriage is certainly such an expression then we are really beginning to live beyond our own selfish aims.

News and current affairs

В местах, таких как сельский округ Эль-Пасо, расположенный на восточных равнинах Колорадо, вдали от эпицентра дебатов о федеральном бюджете, сокращение расходов стало актуальной темой.
In places like rural El Paso County, on the eastern plains of Colorado, far from the federal budget debate's epicenter, spending cuts are the order of the day.
Бедность также заставляет мужей работать вдали от дома, создавая ситуацию, которая приводит к сексуальным отношениям с разными партнерами.
Poverty also induces husbands to work away from home as migrant laborers, creating an environment in which sex with multiple partners is more likely.
Эти дети сейчас страдают уже третью зиму вдали от своих домов, школ и друзей.
These children are now suffering a third winter away from their homes, schools, and friends.
Типичный ребенок-беженец тратит больше чем десять лет вдали от дома.
The typical refugee child spends more than ten years away from home.
Далее, европейские правительства в основном остаются вдали от реформ, нигде более чем в Германии.
Next, European governments remain mostly uncooperative, nowhere more so than in Germany.
Это условие Хезболла нарушила, организовав нападение на израильский патруль вдали от ферм Шеба и выпустив ракеты на израильскую территорию.
That is the condition Nasrallah violated by ordering an attack on an Israeli patrol nowhere near the Sheba farms and launching rockets into Israeli territory.
Однако, независимо от того, расположена ли атомная станция вдали от моря или на побережье, она остается уязвимой для возможного воздействия изменений климата.
But, whether located inland or on a coast, nuclear power is vulnerable to the likely effects of climate change.
В виду того что глобальное потепление приводит к повышению средней температуры и уровня океана, реакторы, расположенные вдали от моря, все больше способствуют росту дефицита воды и страдают от него же.
As global warming brings about a rise in average temperatures and ocean levels, inland reactors will increasingly contribute to, and be affected by, water shortages.
Недостача пресной воды становится международной проблемой, и огромное число стран не может себе позволить допустить строительство таких расположенных вдали от моря энергетических систем, требующих для своей работы большого количества пресной воды.
Freshwater scarcity is a growing international challenge, and the vast majority of countries are in no position to approve of such highly water-intensive inland-based energy systems.
После повторной женитьбы своего отца она воспитывалась разными приемными родителями вдали от семьи.
After her father, Kim Il-sung, remarried, she was raised by various surrogates away from the family.
Кто-то может добавить и пятое поколение войн, в которых новые технологии - дроны и наступательная кибер-тактика - позволяют солдатам находится на расстоянии нескольких континентов вдали от их гражданских жертв.
One might even add a fifth generation, in which technologies like drones and offensive cyber tactics allow soldiers to remain a continent away from their civilian targets.
Дарфур находится вдали от портов и международной торговли; здесь отсутствует основная инфраструктура, т.е. дороги и электричество; к тому же, данный район чрезвычайно засушлив.
It is far from ports and international trade, lacks basic infrastructure such as roads and electricity, and is extremely arid.
Стремительное падение объёмов экспорта привело к закрытию тысяч фабрик в дельтах рек Чжуцзян и Янцзы: десятки миллионов безработных рабочих-мигрантов теперь возвращаются в свои районы, расположенные вдали от промышленных центров.
A rapid decline in exports has caused the closure of thousands of factories in the Pearl River and Yangtze River deltas, and tens of millions of unemployed migrant workers are now returning to their hinterland provinces.
Кто, спрашивает Абдулла, будет удерживать иранского волка вдали от двери Королевства?
Who, Abdullah wonders, will keep the Iranian wolf from the Kingdom's door?

Are you looking for...?