English | German | Russian | Czech
A2

вверх Russian

Meaning вверх meaning

What does вверх mean in Russian?

вверх

по направлению от земли, в сторону увеличения высоты Увидев отца Паисия, напрягавшего своё внимание на высь поднебесную, и богомолок, которые стояли неподвижно и тоже смотрели вверх, они остановились и стали глядеть туда же. по направлению к истоку, к верховью

Translation вверх translation

How do I translate вверх from Russian into English?

Synonyms вверх synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as вверх?

Examples вверх examples

How do I use вверх in a sentence?

Simple sentences

Не держи его вверх ногами.
Don't hold it upside down.
Не держите его вверх ногами.
Don't hold it upside down.
Не держите это вверх ногами.
Don't hold it upside down.
Не держи это вверх ногами.
Don't hold it upside down.
Эта картина висит вверх ногами.
The picture is hung upside down.
Однажды ночью купец шел вверх по склону, по дороге домой.
One night a merchant was walking up the slope on his way home.
В двух милях вверх по течению есть мост.
There is a bridge two miles upstream.
Лосось поднимается вверх по реке и мечет икру в песок.
Salmon go up the river and lay their eggs in the sand.
Я бежал вверх по лестнице, пропуская ступеньку.
I ran upstairs two steps at a time.
Руки вверх!
Put your hands up!
Корабль прошёл вверх по Темзе.
The ship sailed up the Thames.
Корабль шёл вверх по Темзе.
The ship sailed up the Thames.
Никто не заметил, что картина висит вверх ногами.
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
При землетрясении земля может колебаться вверх-вниз или вперёд и назад.
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.

Movie subtitles

Руки вверх!
Get your freaking hands in the air!
Руки вверх.
Hold your hands up.
Ноги вверх.
Feet up.
Хорошо, подбородок вверх, мисс Арнольд.
Alright, chin up, Miss Arnold.
Смотрите вверх.
Now look up.
Вверх, я сказал.
Up, I say.
Я смотрю вверх?
Am I looking up?
Только ваши глаза смотрят вверх.
Only your eyes are looking up.
Все, что вы должны делать, это сидеть и смотреть вверх.
All you have to do is sit there and look up.
Смотрите туда, вверх.
Look up here.
Подбородок вверх, я сказал.
Chin up, I said.
Поднимите руки вверх.
PUT UP YOUR HANDS.
Руки вверх.
PUT UP YOUR HANDS.
Руки вверх, или я стреляю.
PUT UP YOUR HANDS. I'LL KILL YOU.

News and current affairs

Чтобы сделать это, американцы должны определить и принять меры по решению основных задач, которые стоят перед США, начиная снизу вверх.
To do so, Americans must identify and address the great challenges the United States faces, starting from the ground up.
Однако, несмотря на эти хорошие новости, политика континента перевернулась вверх тормашками, поставив под вопрос возможность сохранения экономического успеха.
Yet, despite this good news, the continent's politics have turned upside down, calling into question whether economic success can be sustained.
Статьи экспорта дешевеют и доходы от экспорта (измеренные в песо) стремительно взмывают вверх.
Exports are cheaper, and revenues from exports (measured in pesos) are up dramatically.
В принципе, можно себе представить и сценарии, при которых доллар взмывает вверх, но в целом они выглядят менее вероятными.
In principle, one can also think of scenarios in which the dollar shoots up, but overall these seem less likely.
Структурная концентрация доходов верхних уровней сочетается с получением легких денег и гонкой за прибылью, что тянет курсы акций вверх.
Structural concentration of incomes at the top is combining with easy money and a chase for yield, driving equity prices upward.
Мы имеем огромный отскок вверх от нижнего уровня мировых фондовых рынков, наблюдавшегося в 2009 году.
We have had a huge rebound from the bottom of the world's stock markets in 2009.
После всех неудач, постигших попытки построить государство Палестины сверху вниз, единственный оставшийся путь заключается в старомодном подходе - снизу вверх.
After all the breakdowns in efforts to create a Palestinian state from the top down, only the old-fashioned way - from the bottom up - remains viable.
Если летние ураганы переместят большие количества нефти к пляжам Флориды и вверх вдоль восточного побережья США, то политический взрыв затмит собой реакцию на финансовый кризис.
If summer hurricanes push huge quantities of oil onto Florida's beaches and up the Eastern seaboard, the resulting political explosion will make the reaction to the financial crisis seem muted.
До сих пор Китай направлял свое внимание на внешние рынки, чтобы экспортеры могли выйти на уровень, когда можно почувствовать экономию от масштабов производства, необходимую для улучшения качества и продвижения вверх по цепочке приращения стоимости.
So far, China has looked to external markets so that exporters can achieve the economies of scale needed to improve quality and move up the value chain.
Разумеется, побуждения Сталина были кровавыми и жестокими, но желание по прихоти поставить все вверх дном остается невероятно знакомым для россиян.
Granted, Stalin's urges were bloody and violent, but the impulse to upset the applecart on a whim remains incredibly familiar to Russians.
Вообще, это является ключевым условием: гибкость рынка труда на пути вниз также важна, как и на пути вверх.
Indeed, that is the key condition: labor-market flexibility on the way down as much as on the way up.
Такой сильный рост фондового рынка подтолкнет вверх евро, из-за чего прибыли иностранных инвесторов с лихвой превзойдут обычные доходы с капитала.
Such robust stock market growth will drive up the Euro, increasing the returns of foreign investors over and above what they can get just from capital gains.
Но валютный союз сам оказался гигантской банановой кожурой, стимулировавшей потоки капитала, которые толкнули вверх затраты вокруг Европейской периферии.
But the monetary union itself turned out to be a gigantic banana skin, inducing capital flows that pushed up costs around the European periphery.
ФРС пытается игнорировать временные колебания цен на сырьё, но трудно проигнорировать рост потребительской инфляции, так как после сильного падения цен в прошлом году, особенно на топливо, они стабилизировались или даже пошли вверх.
While the Fed tries to look past transitory fluctuations in commodity prices, it will be hard to ignore rising consumer inflation as the huge drop of the past year - particularly in energy prices - stabilizes or even reverses.

Are you looking for...?