English | German | Russian | Czech
A2

наверх Russian

Meaning наверх meaning

What does наверх mean in Russian?

наверх

на верхнюю часть чего-либо Все годы, живя в этой башне, Алёша не подымался наверх, куда вела железная лестница и где мог бывать только Абдулка, который ревностно берёг это своё право, запрещая даже взглянуть или просто вешая замок на железную дверку люка. по направлению к верхней части чего-либо Филолог двинулся наверх, беззвучно ступая по истёртой ковровой дорожке. перен. разг. в вышестоящую организацию А лысый гинеколог ходил каждую неделю в министерство и надоедал министру своим дежурным вопросом: подала ли она проект наверх? разг. ввысь, вверх Смотреть вниз было страшно. Она подняла голову и посмотрела наверх. перен. в обладающие властью, богатством слои общества "Бедные" россияне невысокого мнения об умственных и прочих способностях богатых, тех, кто сумел вскарабкаться наверх (график N 2). Пиночету, выходцу из "средних классов", путь наверх могла открыть только служба в армии, с которой он и связал судьбу в 17 лет, поступив в пехотное училище города Сан-Бернардо.

Translation наверх translation

How do I translate наверх from Russian into English?

наверх Russian » English

up upstairs above aloft upward uphill to the top over onto high

Synonyms наверх synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as наверх?

Examples наверх examples

How do I use наверх in a sentence?

Simple sentences

После неловкой паузы Билл взял ее за руку и потащил наверх.
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
Вы можете отправить коридорного наверх?
Can you send the bellboy up?
Было приложено немало усилий, чтобы поднять диван наверх.
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
Неси сумки наверх.
Carry the bags upstairs.
Отнеси сумки наверх.
Carry the bags upstairs.
Отнесите сумки наверх.
Carry the bags upstairs.
Несите сумки наверх.
Carry the bags upstairs.
Иди наверх и ложись спать.
Go upstairs and go to bed.
Я попросил ключ и пошёл наверх, в свою комнату.
I asked for the key and went upstairs to my room.
Я видел, как он поднимается наверх.
I saw him coming upstairs.
Я видела, как он поднимается наверх.
I saw him coming upstairs.
Где эскалатор наверх?
Where's the up-escalator?
Он отнёс коробку наверх.
He carried the box upstairs.
Она закрыла дверь и пошла наверх.
She shut the door and went upstairs.

Movie subtitles

Маззи, ты иди наверх, в компьютерную!
Muzzy, go up there to the computer room!
Это сюда наверх.
This goes up here.
Я пойду наверх и захвачу для вашего партнера желудочный зонд.
As a matter of fact, I'm going upstairs to get your partner a stomach pump.
Ступай наверх и пересчитай комнаты.
Go upstairs and count the rooms.
Я положу весь хлам сюда, перед тем, как сходить наверх.
I'll put this stuff in here until I get ready to go upstairs.
Давайте. Мне нужно попасть наверх к мистеру Джерри Стронгу.
Get me up to Jerry Strong's apartment.
Мне надо наверх.
Take me up, it's awfully important.
Первая дверь слева, наверх по лестнице.
First door on the left at the top of the stairs.
Занесите ее наверх.
Bring her up here.
Джентльмены останутся в зале, а леди поднимутся наверх.
THE GENTLEMEN WILL REMAIN IN THE BALLROOM, AND THE LADIES WILL GO UPSTAIRS.
А сейчас идите наверх, пусть вас обыщут.
GO ON UPSTAIRS AND GET SEARCHED.
Беги к себе наверх, не мешай взрослым.
Now trot along upstairs and don't bother us grownups anymore.
Пошли наверх.
Now, let's go up.
Сейчас же марш наверх.
Go straight upstairs this minute.

News and current affairs

Уже сейчас избираются руководители некоторых деревень, и эта практика может постепенно перекинуться на региональных чиновников, а затем наверх на центральное правительство.
Already, some village leaders are elected; this may slowly spread to regional officials, and then upward to the central government.
Эти страны срочно нуждаются в структурных реформах, которые смогут генерировать более инклюзивный экономический рост и политических институтах, которые смогут передавать наверх, а не подавлять законные требования народа.
These countries urgently need structural reforms that can generate more inclusive economic growth and political institutions that channel, rather than suppress, legitimate popular demands.
Но как может внутренний спрос быть сильным, если доход продолжает идти наверх?
But how can domestic demand be strong if income continues to flow to the top?
Низкооплачиваемый рабочий, невзирая на трудности пробивающийся наверх с самых низов, вряд ли испытает отчаяние, которое переживает человек, долгое время находящийся без работы и считающий, что общество его отвергло.
The low-paid worker who makes his way up, from whatever low base and despite hardship, is less likely to suffer the despair of the long-term unemployed who finds himself rejected by society.
Все выгоды от роста ушли наверх.
All of the benefits of growth have gone to the top.
Фактически, она может быть особенно жестокой формой неравенства, поскольку те, кто не смог преуспеть, не могут утверждать, что им не повезло или что власть имущие не дают им пробиться наверх.
It may in fact be a particularly cruel form of inequality, as those who do not succeed cannot argue that they were unlucky or kept down by those in power.

Are you looking for...?