English | German | Russian | Czech

painfully English

Translation painfully in German

How do you say painfully in German?

Examples painfully in German examples

How do I translate painfully into German?

Simple sentences

He was painfully thin.
Er war schrecklich dünn.
She was painfully thin.
Sie war schrecklich dünn.
My Internet connection is painfully slow.
Meine Internetverbindung ist ganz furchtbar langsam.
Tom was painfully thin.
Tom war schrecklich dünn.
Tom is painfully shy.
Tom ist furchtbar schüchtern.
She's painfully shy.
Sie ist furchtbar schüchtern.

Movie subtitles

Painfully written, painfully read by only too few.
Unter Schmerzen geschrieben, unter Schmerzen von zu wenigen gelesen.
Painfully written, painfully read by only too few.
Unter Schmerzen geschrieben, unter Schmerzen von zu wenigen gelesen.
Quatermass, I'm talking to you! For the last 20 miles I've been painfully aware of that.
Das ist mir während der letzten 20 Meilen schmerzlich bewusst geworden.
I've come here every day now for two decades painfully picking up a few of the least difficult fragments of their knowledge.
Ich komme nun seit 2 Jahrzehnten jeden Tag her, um in mühevoller Arbeit wenigstens die einfachsten Fragmente zu entschlüsseln.
My vision is painfully acute.
Ich sehe gut.
Sooner than go painfully and slowly I choose to leave this blemished world my own way.
Ich beschließe mein Leben auf meine Weise. Wie wollen Sie mich zwingen, mich aufzuhängen?
She's a painfully graphic little girl.
Sie kann sehr anschaulich erzählen.
And as the American government is painfully aware. this isn't the first shipment to go astray.
Und wie die amerikanische Regierung nur allzu schmerzlich erfuhr, ist das nicht die 1. Lieferung, die abhanden gekommen ist.
You, on the other hand, are painfully easy to locate.
Sie sind ja sehr einfach zu finden.
A few days amidst the groves of academe. Oh, it's already beginning to evoke painfully sweet memories of Cambridge. Cambridge?
Schreien ist das Ventil, das sich öffnet, wenn ein Geist plötzlich transzendiert zu einer radikal veränderten Realität.
Hey, it was painfully easy.
Aber Zeitungsberichte ernähren einen nicht.
Believe me, Laura, I'm painfully aware of my responsibility.
Ich bin mir meiner Verantwortung sehr bewusst.
Painfully.
Schmerzhaft bewusst.
I'm sure you're painfully familiar with the details, Miss Fowley.
Sie sind sicher schmerzlich mit den Details vertraut, Miss Fowley.

News and current affairs

But the patterns are systematic, with consequences that unfold gradually, and painfully, over time.
Doch die Muster haben System, mit Konsequenzen, die sich im Laufe der Zeit allmählich und auf schmerzhafte Weise entfalten.
But, in some areas, reform has been painfully slow.
Doch in manchen Bereichen ist die Reform quälend langsam.
The US has withdrawn from Afghanistan and Iraq, but the gains so painfully won are being reversed.
Die USA haben sich aus Afghanistan und dem Irak zurückgezogen, doch die so hart erkämpften Erfolge werden jetzt wieder umgekehrt.
Yet growth continues to be painfully slow.
Dennoch ist das Wachstum weiterhin furchtbar langsam.
All this was troubling enough to Indian policymakers, who were being painfully reminded of the country's vulnerability to a determined neighbor.
All das war für die politischen Entscheidungsträger Indiens beunruhigend genug. Sie wurden damit schmerzlich an die Verwundbarkeit des Landes angesichts eines entschlossenen Nachbarn erinnert.
Only when the difference between gross and after-tax income becomes painfully obvious will tax payers revolt against the taxes they bear.
Nur wenn die Differenz zwischen dem Bruttoeinkommen und dem nachsteuerlichen Einkommen so schmerzhaft deutlich wird, werden sich die Steuerzahler gegen die zu zahlenden Steuern, auflehnen.
Moreover, Israel is painfully aware of the many legitimate interests that Europe has in the region.
Überdies ist man sich in Israel der vielen legitimen Interessen Europas in der Region schmerzlich bewusst.
For something profound is changing in Europe, slowly, painfully, but surely.
Denn in Europa ändert sich derzeit etwas Tiefgreifendes - langsam, schmerzhaft, aber sicher.
So harpooned whales typically die slowly and painfully.
Harpunierte Wale sterben daher typischerweise langsam und qualvoll.
The dangers of failing at this task have been made painfully clear in the sub-prime mortgage debacle.
Welche Gefahren drohen, wenn sie bei dieser Aufgabe versagen, wurde durch das Subprime-Debakel schmerzhaft verdeutlicht.
Even those countries that were better prepared were made painfully aware of the after-effects of crisis: export markets collapsed, commodity prices fell, and credit markets seized up.
Auch den Ländern, die besser gerüstet waren, wurden die Nachwirkungen der Krise schmerzlich bewusst: Exportmärkte kollabierten, Rohstoffpreise sanken und Kreditmärkte froren ein.
But ordinary people were put under tremendous pressure to adjust quickly, and sometimes painfully.
Die Menschen kamen dadurch allerdings unter enormen Druck, sich rasch anzupassen, was in manchen Fällen durchaus schmerzvoll war.
The system, Americans have been reminded, has become painfully complex, with many a loophole through which one might try to squeeze.
Die Amerikaner mussten erkennen, dass das System sehr kompliziert geworden ist, mit vielen Schlupflöchern, durch die man versuchen konnte, zu entkommen.
The story of Western failure in Afghanistan is now all too familiar, painfully illustrated, almost weekly, by the repatriation of fallen NATO soldiers.
Die Geschichte des westlichen Scheiterns in Afghanistan ist inzwischen allzu vertraut - und wird uns beinahe jede Woche durch die Rückführung gefallener NATO-Soldaten auf schmerzhafte Weise vor Augen geführt.

Are you looking for...?