English | German | Russian | Czech

oblige English

Translation oblige in German

How do you say oblige in German?

Examples oblige in German examples

How do I translate oblige into German?

Simple sentences

Tom was happy to oblige.
Tom kam dem nur allzu gerne nach.

Movie subtitles

Before you go, will you oblige us and tell us of your deeds so glowing?
Bevor Sie gehen, erweisen Sie uns die Ehre, uns von lhren glorreichen Taten zu erzählen?
And now, friends, Signor Ravelli will oblige us at the piano.
Und nun, liebe Freunde, wird Signor Ravelli uns am Piano erfreuen.
I'd be awfully glad to oblige.
Ich würde mich freuen, Ihnen helfen zu können.
You'll oblige me by removing your own unsavory person From my immediate vicinity.
Keine Ursache, aber heute ist ein außergewöhnlicher Tag.
It will oblige me to get rid of you. Now you go along.
Als Sie kamen, waren Sie ein Nichts, aber haben sich aufgespielt.
I'll oblige him!
Ich gehorche!
Anything to oblige.
Was immer ihr wollt.
Okay, my friend, anything to oblige.
Topper, mein Bester.
But I'm afraid I can't oblige them, kid.
Aber den Gefallen tue ich ihnen nicht.
Mother had Linda straight off to oblige him.
Also bekam Mutter sofort Linda, um ihm zu gefallen.
Anything to oblige.
Alles, wie Sie wünschen!
Would you er oblige me by taking off that coat for a moment?
Würden Sie die Güte haben, für einen Augenblick den Mantel abzulegen?
Thomas, I'm sure you'll oblige the gentleman.
Thomas, du bedienst unseren Gentleman.
Happy to oblige.
Nichts leichter als das.

News and current affairs

If businesses will not oblige, an income-tax cut would do the trick.
Wenn die Unternehmen dabei nicht mitmachen, würde auch eine Einkommensteuersenkung funktionieren.
Such a pact would oblige governments to use fiscal and wage policies as well as overall economic policy to achieve external balance.
Ein solcher Pakt würde die Regierungen dazu verpflichten, mithilfe der Finanz- und Lohnpolitik sowie der Wirtschaftspolitik insgesamt auf ein außenwirtschaftliches Gleichgewicht hinzuarbeiten.
Furthermore, an External Stability Pact would oblige governments to take into account the consequences for other member states when designing national economic reforms.
Ferner würde ein Außenwirtschaftlicher Stabilitätspakt die Regierungen verpflichten, beim Ausarbeiten nationaler Wirtschaftsreformen die Folgen für andere Mitgliedsstaaten zu berücksichtigen.
When the government did not oblige, 50,000 people set out on the fabled Grand Trunk Road to Islamabad, taking 36 hours to complete the 300-kilometer trek.
Als die Regierung dieser Forderung nicht nachkam, machten sich 50.000 Menschen auf der berühmten Grand Trunk Road nach Islamabad auf. Sie brauchten 36 Stunden, um die 300 km lange Strecke zu bewältigen.
In some countries, overt corruption occurs primarily through campaign contributions that oblige politicians to repay major donors with favors.
In manchen Ländern tritt offene Korruption hauptsächlich in Form von Wahlkampfspenden zutage, die Politiker im Gegenzug zu Gefälligkeiten gegenüber dem Spender verpflichten.
British officials are also deeply concerned about measures that would oblige clearinghouses that transact their business primarily in euros to be located within the single-currency area.
Britische Regierungsvertreter zeigen sich außerdem zutiefst besorgt über Maßnahmen, die Clearinghäuser, die ihre Geschäfte vorwiegend in Euro abwickeln, zwingen würden sich innerhalb des einheitlichen Währungsraums anzusiedeln.
But they will have little direct effect on Russia's energy relations with Europe, because they do not oblige Russia to adopt more competitive and transparent energy transport and investment policies.
Doch werden sie wenig direkte Auswirkungen auf Russlands Energiebeziehungen zu Europa haben, weil sie Russland nicht dazu verpflichten, wettbewerbsfähigere und transparentere Richtlinien bei Energietransport und -investitionen einzuführen.
The proposed amendment would oblige countries to protect nuclear material when it is being used or stored, not just when it is being transported internationally, as is the case now.
Die vorgeschlagene Änderung würde es Ländern auferlegen, Nuklearmaterial während der Verwendung und des Transports zu schützen, und nicht nur, wenn es international transportiert wird, wie es bis jetzt der Fall ist.
In order to defeat them, the opposition needs more sophisticated weapons - and its backers are ready to oblige.
Um sie zu besiegen, braucht die Opposition hochentwickeltere Waffen - und ihre Unterstützer sind bereit, sie ihr zur Verfügung zu stellen.
While these countries have now made such a request, the US and Europe appear hesitant to oblige.
Diese Länder haben nun ein derartiges Ersuchen gestellt, doch die USA und Europa zeigen sich zögerlich, diesem nachzukommen.
I consider anti-Semitism, Islamophobia, and prejudice against Christianity crimes against humanity, whose common values and ethical rules oblige us to confront and reject all forms of discrimination.
Ich betrachte Antisemitismus, Islamophobie und Vorurteile gegen das Christentum als Verbrechen gegen die Menschlichkeit, deren gemeinsame Werte und ethnische Regeln uns verpflichten, alle Formen der Diskriminierung zu bekämpfen und abzulehnen.

Are you looking for...?