English | German | Russian | Czech

mercy English

Translation mercy in German

How do you say mercy in German?

Mercy English » German

Mercy – Die dunkle Seite der Lust

Examples mercy in German examples

How do I translate mercy into German?

Simple sentences

Portia tempered justice with mercy.
Portia ließ Gnade vor Recht ergehen.
Beer sales are at the mercy of the weather.
Bierverkäufe hängen vom guten Wetter ab.
The ship was drifting at the mercy of the waves.
Das Schiff trieb ab, dem Spiel der Wellen ausgeliefert.
The ship was at the mercy of the waves.
Das Schiff war auf Gedeih und Verderb den Wellen ausgeliefert.
The small boat was at the mercy of the wind.
Das kleine Boot war dem Wind ausgeliefert.
The poor people were at the mercy of the cruel dictator.
Die armen Menschen waren dem grausamen Diktator ausgeliefert.
The ship was at the mercy of the storm.
Das Schiff war dem Sturme preisgegeben.
Have mercy!
Hab Erbarmen!
Have mercy on me!
Habt Mitleid mit mir!
Have mercy!
Habt Erbarmen!
Have mercy!
Haben Sie Erbarmen!
Have mercy, my God, for the sake of my tears!
Erbarme dich, mein Gott, um meiner Zähren willen!
People who hurt children do not deserve mercy.
Leute, die Kindern wehtun, verdienen keine Gnade.
Have mercy on me!
Hab Erbarmen mit mir!

Movie subtitles

Oh, mercy!
O Erbarmung!
I do not want any mercy.
Ich will keine Gnade.
Then God may have mercy upon you.
So gnade Euch Gott.
Old man, have mercy and let me go!
Alter Mann, seid barmherzig und lasst mich fort!
Your words' meaning, but this is not possible. Her lips asked for mercy, incoherently they stammered the old song of fearful resistance.
Deiner Worte Sinn, das ist ja nicht möglich. Ihre Lippen baten um Schonung, stammelten wirr das uralte Lied angstvollen Sichwehrens.
Mercy!
Erbarmen!
Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy upon us!
Herr erbarme dich, Herr erbarme dich, Erbarme dich unser!
Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy upon us!
Herr erbarme dich, Herr erbarme dich, Erbarme dich unser!
Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy upon us!
Herr erbarme dich, Herr erbarme dich, Erbarme dich unser!
Do not be trapped into feeling pity or mercy.
Mitleid und Erbarmen wären verhängnisvoll.
Mother of mercy.
Heilige Mutter Maria.
And may God have mercy on your soul.
Möge Gott sich ihrer Seele erbarmen.
I'm completely at your mercy.
Ich weiß, ich bin Ihnen ausgeliefert.
Mercy on us!
Himmel!

News and current affairs

All three are raising serious doubts, in different ways, about their commitment to the rule of law, the integrity of their judicial systems, and the quality of mercy in the administration of justice.
Auf unterschiedliche Weise lassen alle drei Zweifel daran aufkommen, ob sie sich tatsächlich der Rechtsstaatlichkeit, der Integrität ihrer Gerichtssysteme und der Verhältnismäßigkeit bei deren Anwendung verschrieben haben.
Whatever traditional benefit remains would not be enough to live on; retirees would be at the mercy of the markets for the bulk of their income.
Sofern es dann noch eine traditionelle Rente gibt, wäre sie zu gering, um davon leben zu können. Die Rentner wären für den Großteil ihres Einkommens auf die Gnade der Märkte angewiesen.
In that opera, a prostitute named Su San, after being sentenced to death, pleads for mercy to unconcerned passersby as she is marched down the main roads of Hongdong County in shackles.
In dieser Oper bittet eine Prostituierte namens Su San, nachdem Sie zum Tode verurteilt wurde, unbeteiligte Passanten um Erbarmen, während sie in Ketten über die Hauptstraßen des Bezirks Hongdong abgeführt wird.
Her spiritual strength arose out of her deep and abiding reliance on the grace and boundless mercy of the god she believed in.
Ihre spirituelle Stärke ergab sich aus ihrem tiefen und beständigen Vertrauen auf die Gnade und Barmherzigkeit des Gottes, an den sie glaubte.
Images of miserable refugee families drifting in the sea, at the mercy of rapacious smugglers and gangsters, can easily inspire feelings of pity and compassion (and not just in Germany).
Die Bilder kläglich auf dem Meer dahintreibender Flüchtlingsfamilien, die habgierigen Schleusern und Verbrechern schutzlos ausgeliefert sind, erwecken Mitgefühl und Anteilnahme (und nicht nur in Deutschland).
Political rights and local elections may be at the mercy of the Party, but the historical memory of millions of people will not so easily be erased.
Die politischen Rechte und Kommunalwahlen mögen vom guten Willen der Partei abhängen - das historische Erinnerungsvermögen von Millionen von Menschen wird so einfach nicht ausradiert werden.
Moreover, this system subjects the world economy to cycles of confidence in the US dollar, while placing the world economy at the mercy of a national authority - one that often makes decisions with scant regard for their international implications.
Aufgrund dieses Systems unterliegt die Weltwirtschaft auch dem zyklisch schwankenden Vertrauen in den US-Dollar und liefert sie einer nationalen Autorität aus - die den internationalen Auswirkungen ihrer Entscheidungen oftmals nur wenig Beachtung schenkt.
Without any significant say in how they were to be governed, Hong Kong's citizens would be at the mercy of China's leaders.
Ohne klares Mitspracherecht in Bezug auf die Art und Weise, wie sie regiert würden, wären Hongkongs Bürger der Gnade der chinesischen Führung ausgeliefert.
This leaves everyone in the region at the mercy of the Middle East's oppressive regimes and proliferating terrorists.
Daher sind die Bewohner des Mittleren Ostens repressiven Regimen und wachsendem Terrorismus ausgeliefert.
By now, there is an effective and detailed model for weaning porn-addicted men and restoring them to a more balanced mental state, one less at the mercy of their compulsions.
Inzwischen gibt es ein effektives und komplexes Modell für den Entzug von pornoabhängigen Männern und ihre Rückkehr zu einem ausgeglicheneren Geisteszustand, bei dem sie ihren Zwängen weniger ausgeliefert sind.
Many of the West's leading financial institutions - those that have not been nationalized - as well some important industrial enterprises, will remain at the mercy of capital from China or the Gulf states.
Viele der führenden Finanzinstitutionen des Westens - die nicht verstaatlicht wurden - sowie einige wichtige Industriebetriebe werden vom Kapital aus China oder den Golfstaaten abhängig bleiben.
Otherwise, Europe will be at the mercy of the interests of others.
Sonst wird Europa zum Spielball der Interessen anderer werden.
We seem to be at the mercy of our narratives.
Wir scheinen unseren Narrativen ausgeliefert zu sein.
For decades, my region of Europe was left to the mercy of evil.
Jahrzehntelang war meine europäische Heimatregion der Gnade des Bösen ausgeliefert.

Are you looking for...?