English | German | Russian | Czech

mercy English

Translation mercy in Czech

How do you say mercy in Czech?

Examples mercy in Czech examples

How do I translate mercy into Czech?

Movie subtitles

Mrs Turner's clearly at the mercy of her hormones.
Paní Turnerová je jasně vydána na pospas svým hormonům.
What about charity and mercy?
A co charita a milosrdenství?
Have mercy!
Slitování!
And as the coachman is thrown to the ground Suzanne is at the mercy of the stampeding horses!
A když kočí padá na zem je Suzanne v moci splašených koní!
They lead poor Glaucus to the arena to leave him at the mercy of lions.
A pak vedli ubohého Glauguse do cirku, aby jej dali na pospas lvům.
Come to our aid Grant us mercy!
Pomoz nám Dej nám odpuštění!
The Jerusalem Christians remained at the mercy of the victor.
Křesťanský Jeruzalém byl vydán na milost a nemilost vítězi.
I BEG YOU. HAVE MERCY.
NALÉHAVĚ VÁS ŽÁDÁM.
Mercy!
Smilování!
Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy upon us!
Pane, smiluj se, Pane, smiluj se, smiluj se nad námi.
Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy upon us!
Pane, smiluj se, Pane, smiluj se, smiluj se nad námi.
Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy upon us!
Pane, smiluj se, Pane, smiluj se, smiluj se nad námi.
The local constabulary being powerless, I've been ordered to attack their lair and destroy them this very night without mercy.
Místní vojsko je bezmocné. Dal jsem rozkaz k útoku na to jejich doupě.
Have mercy!
Milost! Můj syn je nevinen.

News and current affairs

As for religion, every religion embodies certain verities that are applicable to all mankind - justice, truth, mercy, compassion - and men often allow God to be blamed for their own sins.
Pokud jde o náboženství, každé z nich obsahuje jisté pravdy, které platí pro všechny lidi bez rozdílu - spravedlnost, pravda, milosrdenství, soucit -, a lidé se mnohdy nezdráhají, aby za své hříchy vinili Boha.
Whatever traditional benefit remains would not be enough to live on; retirees would be at the mercy of the markets for the bulk of their income.
se z tradičních dávek zachová cokoliv, na živobytí by to nepostačovalo; penzisté by s větší částí svých příjmů byli vydáni na milost a nemilost trhům.
Images of miserable refugee families drifting in the sea, at the mercy of rapacious smugglers and gangsters, can easily inspire feelings of pity and compassion (and not just in Germany).
Záběry na zbědované uprchlické rodiny na moři, vydané na milost chamtivým pašerákům a gangsterům, mohou snadno vzbuzovat pocity lítosti a soucitu (a to nejen v Německu).
Political rights and local elections may be at the mercy of the Party, but the historical memory of millions of people will not so easily be erased.
Budoucnost politických práv a místních voleb je plně v rukou strany, ale paměť milionů lidí se straně jen tak lehce smazat nepodaří.
Moreover, this system subjects the world economy to cycles of confidence in the US dollar, while placing the world economy at the mercy of a national authority - one that often makes decisions with scant regard for their international implications.
Tento systém navíc vystavuje světovou ekonomiku cyklům důvěry v americký dolar a vydává ji na milost instituci jediného státu - navíc instituci, která často činí rozhodnutí s pramalým ohledem na jejich mezinárodní důsledky.
Without any significant say in how they were to be governed, Hong Kong's citizens would be at the mercy of China's leaders.
Pokud by občané Hongkongu neměli významné slovo v otázce, jak se jim vládnout, byli by vydáni na milost čínským vůdcům.
This leaves everyone in the region at the mercy of the Middle East's oppressive regimes and proliferating terrorists.
To celý region ponechává na pospas represivním režimům a množícím se teroristům Středního východu.
So it was a mercy that our country chose to go the way of the Truth and Reconciliation Commission - granting amnesty in exchange for the truth.
A tak bylo štěstím, že se naše země rozhodla jít cestou Komise pro pravdu a usmíření (TRC) - udělit amnestii výměnou za pravdu.
Otherwise, Europe will be at the mercy of the interests of others.
Jinak bude Evropa vydána na milost zájmům druhých.
We seem to be at the mercy of our narratives.
Zdá se, že jsme příběhům vydáni na milost a nemilost.
For decades, my region of Europe was left to the mercy of evil.
Oblast Evropy, z níž pocházím, byla celá desetiletí vydána na pospas zlu.
Of course, the EU countries could leave Greece to the mercy of the International Monetary Fund, which is willing and able to help - conditional on the government's implementation of a strict austerity program.
Členské země EU by samozřejmě mohly vydat Řecko na milost Mezinárodnímu měnovému fondu, který je ochoten a schopen pomoci - pod podmínkou, že vláda zavede přísný úsporný program.
And they will leave the new Iraqi government at the mercy of forces that would eventually pull the country apart.
Novou iráckou vládu by tak vydali na milost a nemilost silám, jež by nakonec zemi roztrhaly na kusy.
As always, such a cessation would be at the mercy of extremists competing for power or bent on making peace impossible.
Toto zastavení útoků by, tak jako vždy, bylo vydáno na milost extremistům soupeřícím o moc či fixovaným na znemožnění míru.

Are you looking for...?