English | German | Russian | Czech

kräftigen German

Meaning kräftigen meaning

What does kräftigen mean in German?

kräftigen

transitiv: etwas/jemanden kräftig machen reflexiv: kräftig werden

Translation kräftigen translation

How do I translate kräftigen from German into English?

kräftigen German » English

innervate vigorate strengthen ito nvigorate invigorate

Synonyms kräftigen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as kräftigen?

Examples kräftigen examples

How do I use kräftigen in a sentence?

Simple sentences

Der Angler spürte einen kräftigen Ruck an der Leine.
The angler felt a strong tug on the line.
Sie trennten sich mit einem kräftigen Handschlag.
They parted with a firm handshake.
Der Baum wurde mit einem kräftigen Schlag seiner Axt gefällt.
The tree was felled with one hard blow of his ax.

Movie subtitles

Sie ließen Church nicht von einem kräftigen Mann mit Brille beobachten?
You didn't have a heavy-set man with thick glasses watching Church?
Da Mrs. Dukesbury und ihr Scheckheft für diese großartige Party verantwortlich sind, finde ich, die Kleine hat einen kräftigen Applaus verdient.
And since Mrs. Dukesbury and her checkbook. are entirely responsible for this magnificent shindig. I suggest we give the kid a great big hand.
Käse vielleicht? - Einen kräftigen!
The strongest they have.
Die großen, kräftigen, rothaarigen Männer sind wild.
Them big, strong, red-headed men, they're fierce.
Wenn von ihnen Wahrheit kommt, wie ja, Macbeth, ihr Wort an dich beweist, warum, bei der Erfüllung, die dir ward, sollen sie nicht mein Orakel gleichfalls sein und meine Hoffnung kräftigen?
If there come truth from them, as upon thee, Macbeth, their speeches shine. Why, by the verities on thee made good, may they not be my oracles as well, and set me up in hope?
Arzt, angenommen du könntest du könntest beschauen das Wasser meines Landes und seine Krankheit finden und es zum kräftigen früheren Wohlsein reinigen, wollte ich mit deinem Lob das Echo wecken, dass es dein Lob weit hallte.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land, find her disease, and purge it to a sound and pristine health, I would applaud thee to the very echo that should applaud again.
Ich habe nichts als meine kräftigen Arme, wie man so sagt.
I have nothing but my good right arm, as they say in the melodramas.
Er ist ein gesunder Kerl mit einer kräftigen Stimme.
He's a strong lad, with a lusty voice when he's awake.
Ich steckte nur einen kräftigen Hieb in die Seite ein.
I picked up a good healthy slash in the side here.
Schwächliche Kinder sind so etwas wie unsere Spezialität. Alle verlassen uns mit vollen Wangen und kräftigen Gliedern.
Madam, allow me to inform you, our specialty is sickly children, they leave here with rosy cheeks and invigorated limbs.
Kennen Sie diesen kräftigen Mann, der die Scheinwerfer bedient?
Yes. Do you know the big guy doing the lights behind the spotlight?
Und du solltest Gymnastik machen, um hier die Muskeln zu stärken, und den Brustkorb zu kräftigen.
You should exercise every morning and strengthen these muscles and develop your ribcage. Yes, Maestro.
Als er reinkam, fragte er mich nach einer kräftigen Frau mit lila Hut.
I only know, when he come in he asked me if I'd seen a big woman in a purple hat.
Das Soldatenleben würde mich gewiss kräftigen.
A soldier's life might quite improve my health.

News and current affairs

Nur wenn Asien die Inflation im Keim erstickt, kann es dieses Problem verhindern und mit der kräftigen Stärkung des Verbrauchs vorankommen.
Asia can avoid this problem and get on with the heavy lifting of pro-consumption rebalancing only by nipping inflation in the bud.
Als Kopf einer Organisation mit 192 Mitgliedsländern, ist der Generalsekretär unweigerlich dem kräftigen Sog globaler Unstimmigkeiten ausgesetzt.
As head of an organization of 192 member states, the Secretary-General inevitably feels the powerful crosscurrents of global divisions.
Wenn Wanderarbeitern weiterhin der Zugang zu staatlichen Dienstleistungen verwehrt bleibt, kann dies einen kräftigen Anzug im Konsum als Anteil des Bruttoinlandsproduktes verhindern.
Migrants' continued lack of access to public services might prevent a large rise in consumption as a share of GDP.
Beides wird den Übergang zum Status als Land mit mittlerem Entwicklungsniveau beschleunigen, da der Binnenmarkt als Wachstumsmotor gestärkt wird, und es wird helfen, das Wachstum angesichts einer stagnierenden globalen Nachfrage zu kräftigen.
Both will support the middle-income transition by expanding the domestic market as a driver of growth, and will help sustain growth in the face of prospectively weaker global demand.
Zwischen sinkenden Ölpreisen, aggressiver Fiskal- und Geldpolitik und der Abwertung des Dollars ist es schwer zu erkennen, was einer kräftigen Erholung in den USA im Wege steht.
Between falling oil prices, aggressive fiscal and monetary policies, and the dollar's depreciation, it is hard to see what stands in the way of a strong recovery in the US.
Selbst bei Umsetzung umfassender Reformen zur Verbesserung seines Wachstumspotenzials wird das Land seine Staatschuld nie zurückzahlen können und braucht daher einen kräftigen Schuldenschnitt.
Even with substantial reform to improve its growth potential, Greece will never be able to repay its sovereign debt and needs substantial relief.
Wo die meisten Prognostiker und politischen Funktionäre grüne Triebe der Erholung und Grund zur Zuversicht sahen, sah ich kräftigen Gegenwind, der zu einem wirtschaftlichen Abschwung und dann zu einer suboptimalen Erholung führen würde.
Where most forecasters and policy officials saw green shoots and reasons for confidence, I saw strong headwinds that would cause an economic downturn and then a subpar recovery.
Im Prinzip müsste Mexikos Wirtschaft von derselben Schiefergas-Revolution profitieren, die in den USA für einen kräftigen Boom sorgt, wo die Preise für Erdgas jetzt weniger als ein Drittel der europäischen Preise betragen.
In principle, Mexico's economy should be benefiting from the same shale-gas revolution that is providing a huge boost to the US, where natural-gas prices are now less than one-quarter of what Europeans pay.
Ich sehe in diesen kräftigen Aufschwüngen Investitions-Aufschwünge, die strukturelle Ursachen und Auswirkungen haben.
I see these powerful upswings as investment booms as having structural causes and effects.
Durch die extreme Progression unterliegen die Erträge so kräftigen Schwankungen, dass der Staat kontinuierlich Boom-Bust-Zyklen rasch steigender Einnahmen gefolgt von unweigerlichen Einbrüchen ausgesetzt ist.
But the system's extreme progressivity makes proceeds so volatile that the state continually experiences boom-bust cycles of rapidly rising revenue, inevitably followed by collapse.
Nur würden niedrige Rohstoffpreise in einem kräftigen weltweiten Konjunkturaufschwung im Widerspruch zu früheren Verlaufsmustern stehen.
But lower commodity prices in a highly buoyant global economy would not be in line with past patterns.
Die Stärke der indischen Wirtschaft wird von einer hohen Sparquote und kräftigen Investitionen gestützt.
The strength of the Indian economy is underpinned by a high saving rate and robust investment.
Glücklicherweise hat Amerika endlich einen Präsidenten der ein gewisses Verständnis von der Natur und Heftigkeit des Problems besitzt und sich zu einem kräftigen Konjunkturprogramm verpflichtet hat.
Fortunately, America has, at last, a president with some understanding of the nature and severity of the problem, and who has committed himself to a strong stimulus program.
Das säkulare bürokratische Establishment der Türkei ist traditionell westlich eingestellt, aber mit einer kräftigen Prise Nationalismus.
Turkey's secular bureaucratic establishment has traditionally been pro-West but with a strong dose of nationalism.

Are you looking for...?