English | German | Russian | Czech

erlassen German

Meaning erlassen meaning

What does erlassen mean in German?

erlassen

enact, issue, publish eine staatliche Anordnung treffen und verkünden jemanden von einer Verpflichtung oder Schuld entbinden IWF, Weltbank und Gläubigerstaaten wollen ihnen einen Teil der Schulden erlassen - wenn sie ihre Politik ändern. jemandem eine Strafe nachsehen

Translation erlassen translation

How do I translate erlassen from German into English?

Synonyms erlassen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as erlassen?

Examples erlassen examples

How do I use erlassen in a sentence?

Simple sentences

Das Gesetz wurde in der Meiji-Zeit erlassen.
The law was enacted in the Meiji era.
Er wird mir nie meine Schulden erlassen.
He will never forgive my debt.
Wenn es nicht unbedingt notwendig ist, ein Gesetz zu erlassen, ist es unbedingt notwendig, ein Gesetz nicht zu erlassen.
If it is not absolutely necessary to enact a law, it is absolutely necessary to not adopt a law.
Wenn es nicht unbedingt notwendig ist, ein Gesetz zu erlassen, ist es unbedingt notwendig, ein Gesetz nicht zu erlassen.
If it is not absolutely necessary to enact a law, it is absolutely necessary to not adopt a law.
Die Regierung hat bereits die strengsten Pkw-Richtwerte zur Sparsamkeit im Treibstoffverbrauch in der Geschichte der Vereinigten Staaten erlassen. Diese verlangen bis 2025 eine Durchschnittsleistung von 23,2 Kilometern pro Liter.
The Administration has already established the toughest fuel economy standards for passenger vehicles in U.S. history. These standards require an average performance equivalent of 54.5 miles per gallon by 2025.
Tom wurden die Gebühren erlassen.
Tom was acquitted of the charges.

Movie subtitles

Daher fordere ich Sie auf, ehrenhafte Geschworene, da Peter Blood zugab, einem Verräter lhres Königs geholfen zu haben, den Schuldspruch zu erlassen, dass er gehängt werden mag, für den von ihm verübten Hochverrat.
Therefore, I instruct you, gentlemen of the jury. that inasmuch as Peter Blood has admitted. aiding a traitor to your king. you do bring in a verdict of guilty. that he may be hanged. for the high treason he has committed.
Erlassen Sie einen Haftbefehl gegen Mrs. Landis wegen Mordverdacht.
Swear out a warrant for the arrest of Mrs. Landis on suspicion of murder.
In den nachsten Tagen wird eine Verordnung erlassen, die eine Pflichtisolation, der so genannten Aussatzigen einfuhrt.
Briefly speaking, an order introducing compulsory isolation of all lepers will be issued presently.
Ja, bitte. Eigentlich wollte ich an das gütige Herz Eurer Exzellenz appellieren, ob man ihr den Rest der Strafe auf dem Gnadenweg erlassen könnte.
I had actually intended to appeal to Your Excellency's kind heart whether she couldn't be let off the rest of the sentence in an act of grace.
Die haben mir 1 Jahr erlassen.
They let me out in four.
Seine Schulden bei mir habe ich ihm natürlich erlassen.
I paid off what he owed me in blood, sweat and tears.
Generalgouverneur der westindischen Inseln, erlassen.
Governor General of the French West Indies.
Wir erlassen dir die ganze Summe, wenn du das für uns tust.
We'll be glad to dismiss the whole matter if you will do this for us.
Lhre Schulden sind erlassen.
I'm wiping it off the books.
Wer hat mehr Recht dazu, Schürf-Gesetze zu erlassen. als die Männer, die das Gold gefunden haben? Das sind wir.
Who better to make miners' laws than the men that found the gold?
Aber wir unterwerfen uns dem Gesetz, das Sie erlassen haben.
But, judge, we're abiding by the law you laid down.
Wenn wir Startverbot erlassen, könnte das nur aufgrund Ihrer noch unbewiesenen Theorie geschehen.
Whether we should allow the remaining reindeers to go on flying. If they're to be grounded, that must be done at half your estimate.
Haftbefehl ist erlassen.
An arrest warrant is out.
Auf Geheiß des Königs wird den Delinquenten, weil sich das Urteil nicht vollstrecken ließ, die Strafe erlassen.
By order of the King, since the sentence failed to be executed, the prisoners are pardoned.

News and current affairs

Darüber hinaus erlassen Regierungen von Alabama bis Ungarn Gesetze, die die Rechte der Migranten unterminieren.
Moreover, governments from Alabama to Hungary are passing laws that undermine what should be migrants' rights.
Doch die Schärfe der Einwanderungskritiker der Neunzigerjahre, die Kaliforniens Gesetzgebung dazu bewogen das Verbot zu erlassen, ist weiterhin wirkungsvoll, und nicht einmal der eingewanderte Terminator kann den Mut aufbringen, dagegen zu kämpfen.
But the anti-immigrant vitriol of the 1990's, which pushed California's legislature to impose the ban, remains strong, and not even the immigrant Terminator can muster the courage to fight it.
Ein deutsches Gericht hat jetzt Haftbefehle für die an seiner Entführung beteiligten Personen erlassen.
A German court has now issued arrest warrants for those involved in his abduction.
Als diese Haftbefehle erlassen wurden, hätte niemand vorhersagen können, wie sich die Ereignisse entwickeln würden; rückblickend wird deutlich, dass die Haftbefehle durch ihre delegitimierende Wirkung wichtige Konsequenzen hatten.
When those indictments were issued, no one could have predicted how events would unfold; in retrospect, it is evident that the indictments' delegitimizing effects had important consequences.
Es handelt sich hier um Ermittlungen, die durchgeführt werden mussten, und es mussten Haftbefehle gegen diejenigen erlassen werden, bei denen die größte Verantwortung für die Kriegsverbrechen festgestellt wurde.
This was an investigation that had to be conducted, and those found to have the highest level of responsibility for the crimes had to be indicted.
Milizen haben sich dieses Systems bedient, um Staatsanwälte dazu zu nötigen, Haftbefehle zu erlassen.
Militias have taken advantage of this system to strong-arm prosecutors into issuing arrest warrants.
Der Druck auf afrikanische Regierungen, eine Gesetzgebung gegen den Terrorismus zu erlassen, dürfte die bürgerlichen Freiheiten gerade in dem Augenblick in Gefahr bringen, in dem die Demokratisierung in Fahrt kommen wollte.
The pressure on African governments to enact legislation against terrorism may pose new threats to civil liberties at the very moment when democratization is gathering momentum.
Wenn Länder ausreichenden Wohlstand erlangen, können sie sich sauberere Technologien leisten und damit beginnen, Umweltgesetze für sauberere Außenluft zu erlassen, wie wir es jetzt in Mexiko-Stadt und in Santiago, Chile, sehen.
When countries become sufficiently rich, they can afford cleaner technology and begin to enact environmental legislation to reduce outdoor air pollution, as we now see in Mexico City and Santiago, Chile.
Anstatt noch mehr Gesetze zu erlassen, die sowohl in der öffentlichen Vorstellung als auch in ihrer Nützlichkeit zweifelhaft sind, könnte Großbritannien vielleicht darauf vertrauen, dass seine Verfassung im Bedarfsfall Freiheit und Fair Play schützt.
Instead of introducing more legislation that is tainted both in the popular imagination and in its utility, Britain could, after all, trust its constitution to act as and when required to safeguard liberty and fair play.
Konfrontiert mit dem revolutionären Eifer von Gegnern der Monarchie hat das Parlament - das sollte sich Cameron in Erinnerung rufen - im Jahr 1643 ein Gesetz erlassen, mit dem die britischen Presse zur Vorzensur verpflichtet wurde.
In the face of anti-monarchist revolutionary fervor, Parliament - as Cameron should recall - passed the Licensing Order of 1643, which imposed pre-publication censorship on the British press.
Anstatt ein Verbot der Feuchtgebietserschließung aufrechtzuerhalten, das von der vorhergehenden Regierung erlassen worden war, hat die Regierung Bush dieses gestürzt.
Rather than continue a ban on wetlands development instituted by previous administrations, the Bush administration overturned it.
Die Schweizer haben unterdessen ein Minarettverbot erlassen.
The Swiss, meanwhile, have banned minarets.
Obwohl viele Länder Gesetze erlassen haben, die den Einsatz und Missbrauch von Kindern als Arbeitskräfte verbieten, ist Optimismus über die Bedingungen, denen arbeitende Kinder ausgesetzt sind, unbegründet.
Though many countries have enacted laws forbidding the use--and abuse--of children in the work force, optimism about the conditions faced by working children is unwarranted.
Um diese Ziele zu erreichen, hat China eine Reihe wirkungsvoller Richtlinien und Maßnahmen erlassen und damit bemerkenswerte Fortschritte erzielt.
To achieve such objectives, China has adopted a series of effective policies and measures, achieving remarkable progress.

Are you looking for...?