English | German | Russian | Czech

deswegen German

Meaning deswegen meaning

What does deswegen mean in German?

deswegen

hence, therefore, for this reason rückbezügliches Adverb, das eine Schlussfolgerung aus einem vorgenannten Sachverhalt bezeichnet Plötzlich fiel mir das Versprechen wieder ein; deswegen war ich so still. Weswegen wollte sie nicht kommen? Wegen der langen Anreise? Ach, deswegen!

Translation deswegen translation

How do I translate deswegen from German into English?

Synonyms deswegen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as deswegen?

Examples deswegen examples

How do I use deswegen in a sentence?

Simple sentences

Sie gibt nur vor zu schlafen, deswegen schnarcht sie nicht.
She's faking sleep. That's why she's not snoring.
Ich mache Ihnen deswegen keine Vorwürfe.
I don't blame you for doing that.
Die Chancen stehen schlecht für mich. Ich denke, dass ich deswegen jetzt aufhören werde.
The odds are against me, so I think I'll quit now.
Die Chancen stehen schlecht für mich; deswegen denke ich, dass ich jetzt aufhören werde.
The odds are against me, so I think I'll quit now.
Ich bin Vegetarier. Deswegen möchte ich lieber kein Fleisch, wenn das in Ordnung ist.
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
Ich hatte schlimme Kopfschmerzen. Deswegen ging ich früh zu Bett.
I had a bad headache. That's why I went to bed early.
Deswegen habe ich dir gesagt, du sollst nicht mit dem Auto fahren.
That's why I told you not to go by car.
Deswegen habe ich Ihnen gesagt, Sie sollen nicht den Wagen nehmen.
That's why I told you not to go by car.
Deswegen habe ich dir gesagt, nicht allein zu gehen.
That's why I told you not to go by yourself.
Oh, mach dir deswegen keine Sorgen!
Oh, don't worry about that.
Oh, machen Sie sich deswegen keine Sorgen!
Oh, don't worry about that.
Deswegen habe ich gestern gefehlt in der Schule.
That's why I was absent from school yesterday.
Deswegen kostet Straußenfleisch mehr als doppelt so viel wie Rind- oder Schweinefleisch.
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.
Deswegen kam ich gestern zu spät zum Unterricht.
That is why I was late for class yesterday.

Movie subtitles

Deswegen will ich niemanden mehr verlieren mussen und eine Welt ohne Krieg schaffen.
That's why. I would at least like a world without war. A place where we won't lose dear ones.
Deswegen sollten wir erst mal mitmachen!
Then first we have to support it!
Und nur deswegen?
And that's why you?
Nur deswegen habe ich meinen Entschluss gefasst.
And that's what made up my mind.
Ja. Natürlich kannst du Gendarm sein. Aber deswegen darfst du noch lange niemand töten, klar?
Of course you can play cop, but you can't kill anyone.
Ist sie echt traurig deswegen?
She's really upset about it?
Aber deswegen sind wir hier.
But that's what we're here for, right?
Wir kommen jetzt in gefährliches Land, Flack, deswegen werde ich in die Pawnee-Dörfer reiten, um ein paar indianische Scouts zu holen.
We're getting into dangerous country, Flack. So I'll be riding to the Pawnee villages to pick up some Injun scouts.
Aber deswegen gehst du nicht, Zeke.
That's not why you're going, Zeke.
Ich fühle mich deswegen so leicht für Sie an. weil Ihre Arme so kräftig sind.
I only feel so light to you because your arms are so powerful.
Deswegen ist er nicht aufgetaucht.
That's why he didn't show tonight.
Deswegen verdächtigen sie dich nicht.
That's why, they'll never suspect you.
Deswegen muss ich Ihnen trotzdem nicht sagen, was für Geschäfte ich mache. Dann braucht er Ihnen auch nicht zu sagen, ob einer hier war.
Then he doesn't have to say if the guy was here.
Und deswegen bin ich hier.
And that's why I am here.

News and current affairs

Der wahre Test dieser Zwischenvereinbarung liegt deswegen darin, ob beide Seiten innenpolitisch genug Raum besitzen, um die Verhandlungen fortzuführen.
The true test of this interim agreement, therefore, is whether both sides can secure the domestic space to continue negotiating.
Die Idee einer gemeinsamen europäischen Staatsbürgerschaft wird oft als Analogie zu der der nationalen Staatsbürgerschaft verstanden und erzeugt nicht zuletzt deswegen soviel Angst und Widerstand.
It is largely because the idea of common European citizenship is often understood by analogy to that of national citizenship that further European integration engenders so much fear and opposition.
Einer von den drei bis jetzt durchgeführten Versuchen ist fast fehlgeschlagen, zwei vollständig; deswegen überließ Präsident Clinton diese Angelegenheit seinem Nachfolger.
Of the three tests so far conducted, one failed almost, two entirely, which is why President Clinton left the matter to his successor.
Deswegen sind die Presse im Allgemeinen und Journalisten im Besonderen auch so oft im Visier der Behörden.
That is why the press as a whole, and journalists in particular, are so frequently targeted by the authorities.
Dies heißt jedoch nicht, dass das Defizitverfahren deswegen aufgegeben werden sollte.
This does not mean that it should be abandoned.
Da gibt es zunächst die Welle neonazistischer Angriffe auf Ausländer, die vor kurzem wieder Schlagzeilen machte, als drei junge Skinheads des Mordes an einem schwarzen Mozambikaner für schuldig befunden und deswegen verurteilt wurden.
First, there is the spate of neo-Nazi attacks on foreigners, which hit the headlines again recently when three young skinheads were convicted and sentenced for killing a black Mozambican man.
Das Völkerrecht steht auf schwachen Beinen und ist gerade deswegen auf die Unterstützung der Mächtigsten auf dem Parkett internationaler Angelegenheiten angewiesen; wenn deren Engagement in Frage steht, kann es keinen Bestand haben.
Because it is so fragile, international law depends on the support of the most powerful participants in international affairs; if their commitment is in doubt, it will not be upheld.
Dank der Reform konnte das Verfassungsgericht Gesetzestexte untersuchen, die nie zuvor einer verfassungsrechtlichen Prüfung unterzogen worden waren, hauptsächlich deswegen, weil sie vor 1958 erlassen wurden.
The reform has allowed the Constitutional Council to reconsider a whole set of laws that had never before been submitted for constitutional review, mainly because they were drafted prior to 1958.
Trotz dieser enormen Machtkonzentration im Präsidentenamt oder vielleicht gerade deswegen, erwiesen sich die Leistungen der Fünften Republik nicht besser als die demokratischerer westlicher Regierungen.
Despite this huge concentration of powers in the presidency, or perhaps because of it, the Fifth Republic has failed to perform better than more democratic Western regimes.
Viele argumentieren, Griechenland habe schon die Zugangskriterien für die Eurozone nicht erfüllt und deswegen die Statistiken gefälscht, um sich die Mitgliedschaft zu sichern.
A fashionable view is that Greece did not fulfill the eurozone's entry criteria and so falsified statistics in order to secure membership.
Zweifellos haben die Gewerkschaften Mitglieder und politischen Einfluss teilweise deswegen verloren, weil sie an moralischer Autorität verloren haben und dadurch auch an Legitimität als Interessenvertretung der Arbeitnehmer im Allgemeinen.
To be sure, trade unions have lost members and political clout owing partly to a decline in their moral authority and hence legitimacy as institutions capable of defending the interests of ordinary working people.
Dies ist von enormer Bedeutung - vor allem deswegen, weil wir uns in einer multikulturellen, multipolaren Welt wiederfinden, in der das Verständnis der eigenen Identität eine Voraussetzung für die Koexistenz mit anderen ist.
This is immensely important - especially because we find ourselves in a multi-cultural, multipolar world in which recognizing one's identity is a prerequisite for co-existence with other identities.
Versuchte man etwa eine Salami als ganzes zu verzehren, so würde man wohl daran ersticken oder anderweitig zugrunde gehen, und deswegen werden diese beliebten Hartwürste in Scheiben aufgeschnitten.
Try, for example, to swallow a salami whole, and you will probably choke to death.
Jede dieser Herausforderungen kostet Geld, und deswegen hoffen wir, dass die internationale Gemeinschaft vor Beginn des neuen Schuljahres im September ihre finanzielle Hilfe für den Libanon aufstocken wird.
Each of these challenges will cost money, which is why we hope that, as we approach the beginning of the school year in September, the international community will urgently increase its financial support to Lebanon.

Are you looking for...?