English | German | Russian | Czech

depict English

Translation depict in German

How do you say depict in German?

Examples depict in German examples

How do I translate depict into German?

Simple sentences

It is impossible to depict that by means of words.
Das mit Worten zu beschreiben ist unmöglich.

Movie subtitles

Having learned of your courageous endeavor to visit the land of the Bolsheviks, we are sending you some New York magazines that depict the barbarous state of Russia today.
Nachdem ich von Ihrer mutigen Absicht erfahren habe, das Land der Bolschewiki zu besuchen schicken wir Ihnen einige New Yorker Zeitschriften die die barbarischen Zustände im heutigen Russland darstellen.
And what does it depict?
Was stellt das dar?
We could depict the sinners boiling in tar in such a way that. it would make one's flesh creep.
Die Sünder, die im Teer kochen, könnte man malen. Mich überläuft es kalt.
We have to depict them to obligateness of the words, their weight and significance.
Wir müssen den jungen Leuten ihre Pflicht, Schwere und ihren Sinn vermitteln. Sie zu lehren.
They depict the Szern in thrones, posing, pompous.
Scherne auf Thronen, pompös und gestelzt.
Ladies and gentlemen, these photos depict horrors you may be expected to react to with disgust.
Meine Damen und Herren, diese Fotos sind so schrecklich, dass Sie angewidert sein werden.
Why, here and now, we have an opportunity to depict and dramatize both the heights and the depths of a mama's true love of her daughter, if you get my meaning.
Nun, hier und jetzt haben wir eine Gelegenheit, beides zu schildern und darzustellen, nämlich die Höhen und Tiefen. der wahren Liebe einer Mutter zu ihrer Tochter. Verstehen Sie?
You are so beautiful. And I will depict you as silent.
Sie sind aber wunderschön - und ich stelle Sie schweigend dar.
This year, we depict perhaps the most important day in our shared past. the first Thanksgiving!
Dieses Jahr wählten wir den vielleicht wichtigsten Tag der Geschichte: Das erste Erntedankfest!
Hedril may depict a fragile part of my mother.
Hedril stellt wohl etwas Zerbrechliches dar.
You attributed it all to your ex-wife Joan. but you gave her the details of my life. because you wanted to depict her with contempt.
So hast du deine Ex-Frau Joan genannt, aber mich beschrieben, um sie mieszumachen.
Do you want to depict this violence?
Willst du das etwa malen?
Director Brown, wanting to depict a real family's fight for survival in the Florida wilderness, decided no actor would wear makeup.
Regisseur Brown wollte den echten Kampf ums Überleben darstellen, in der Wildnis Floridas, und wollte kein Make-up verwenden.
Dramatic movies depict explicit sex.
In Comedys wirft man mit Sperma um sich.

News and current affairs

Paintings up to the end of the 19th century depict cityscapes with people all about the street.
Gemälde bis ins 19. Jahrhundert stellen Stadtlandschaften dar, deren Straßen bevölkert sind von Menschen.
Digital maps can be as dynamic as the communities that they depict.
Digitale Karten sind so dynamisch wie die Gemeinden, die sie darstellen.
At the Smithsonian, the Enola Gay was to play a central role in an exhibition meant to depict the Hiroshima bombing in all its complexity.
An der Smithsonian Institution sollte die Enola Gay die zentrale Rolle in einer Ausstellung spielen, deren Ziel es war, das Bombardement von Hiroshima in all seiner Komplexität darzustellen.
By failing to depict the Americans in the role of heroic benefactors, it suggested that they were responsible for a massacre that could not be totally justified.
Weil man die Amerikaner nicht in der Rolle des heroischen Wohltäters darstellte, entstand der Eindruck, als wären sie für ein Massaker verantwortlich, dass nicht vollends gerechtfertigt war.
News accounts depict hordes of emotional people trading on hunch and superstition.
In den Nachrichtenbeiträgen sah man unzählige emotionale Händler, die auf Grundlage ihrer Gefühle und ihres Aberglaubens agierten.

Are you looking for...?