English | German | Russian | Czech

bemerkbar German

Meaning bemerkbar meaning

What does bemerkbar mean in German?

bemerkbar

noticeable, perceptible so beschaffen, wahrgenommen zu werden

Translation bemerkbar translation

How do I translate bemerkbar from German into English?

Synonyms bemerkbar synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as bemerkbar?

Examples bemerkbar examples

How do I use bemerkbar in a sentence?

Simple sentences

Er klagte, dass sich das Alter allmählich bei ihm bemerkbar mache.
He complained that his age was beginning to tell on him.
Die Anstrengungen der letzten Tage machten sich bemerkbar.
The strain of the last few days was beginning to tell.
Bei Tom machte sich ein schlechtes Gewissen bemerkbar.
Tom began to feel a little guilty.

Movie subtitles

Sie hätten sich bemerkbar machen müssen!
Sir, you should have made your presence known.
Unter denen, die die Qualifikationen eines zukünftigen Senators besitzen, hat sich ein Name bemerkbar gemacht.
Considering the candidates who answer to the high qualifications of senators, one name shone out like a beacon.
Können Sie nicht husten, niesen oder sich irgendwie bemerkbar machen?
Can't you cough or sneeze or do something to let a person know you're about?
Er war zu verletzt, um sich bemerkbar zu machen.
He was hurt so badly, he couldn't say anything.
Ich hänge das Futter eine zeitlang an die Schnur, bis er begreift, wie er sich selbst bemerkbar machen kann.
I tie his food on the string to see how long it will take him. To learn to ring the bell when he's hungry.
Zyras Vorüberziehen an der Erde dürfte sich um ein Uhr nachmittags am 24. Juli bemerkbar machen.
The effect ofZyra's passing should be felt about one o'clock on the afternoon of July 24th.
Ich muss nur einen Weg finden, um mich bemerkbar zu machen, wenn sie hier sind.
I can handle it. Just have to figure a way to get their attention when they come, that's all.
Eine ganze Nacht ohne Schlaf macht sich bemerkbar.
I go a whole night without sleep, I feel it.
Das macht sich in den Stimmen bemerkbar, in der Art wie sie sich bewegen, und man lernt so diese Figuren kennen.
We've never done anything without magic. And that's why Maleficent will never suspect. But who'll wash and cook?
Meine Neuralgie macht sich wieder bemerkbar. Und dann. Oh, pardon.
My neuralgia's about to strike with heartburn, an old ally, and so.
Warum haben Sie sich nicht schon früher bemerkbar gemacht?
Why didn't you make your presence known sooner?
Der Prinz macht sich manchmal heftig bemerkbar.
The entry of the prince is sometimes violent.
Ab und zu macht sich das bemerkbar.
I get it every once in a while.
Dein Fehlen hat sich heute Morgen bemerkbar gemacht.
We've been looking for breakfast.

News and current affairs

Wir wissen außerdem, dass sich die Auswirkungen des Klimawandels global ungleichmäßig bemerkbar machen werden.
We also know that the impact of climate change will not be evenly distributed across the globe.
Diese unzureichenden Investitionen machen sich überall in der Wirtschaft bemerkbar.
Under-investment in technology is evident throughout the economy.
Doch gerade als sich Amerikas Asienpolitik mit China in der Hauptrolle bemerkbar machte, ließ Japan die USA wissen, dass es nicht für immer ein treuer Diener der amerikanischen Politik bleiben kann.
But, just when America's Sino-centric Asia policy became noticeable, Japan put the US on notice that it cannot indefinitely remain a faithful servant of American policies.
Die Spannungen in einigen der bestehenden Partnerschaften Amerikas könnten sich allerdings stärker bemerkbar machen, während sich die Beziehung zwischen den USA und China in den kommenden Jahren vertieft.
But, as the US-China relationship deepens in the coming years, the strains in some of America's existing partnerships could become pronounced.
Diese Strategie machte sich erst mit einem knappen Wahlsieg bezahlt -der die republikanische Kontrolle des Kongresses verfestigte - als sich die düstere Realität der haushaltspolitischen Rücksichtslosigkeit Bushs bemerkbar machte.
No sooner did this strategy pay off with a narrow re-election victory - one that strengthened Republican control of Congress - than the dark realities of Bush's fiscal recklessness started to be recognized.
Außerdem machte sich ein Arbeitskräftemangel bemerkbar und chinesische Arbeiter konnten rasche Lohnerhöhungen erringen.
Moreover labor shortages began to appear, and Chinese workers began to win rapid wage increases.
Aber die hohen Kosten der Tyrannei machen sich auch im Rest der Welt in Form von unkontrollierbaren Krankheiten, Flüchtlingsbewegungen, Gewalt und Kriminalität bemerkbar.
Yet the high costs of tyranny spill over to the rest of the world, in the forms of uncontrolled disease, refugee movements, violence, and criminality.
Der Rückzug der USA aus dem Irak ließ die Grenzen ihres Engagements erkennen und die Probleme in der unmittelbaren Nachbarschaft der EU - nicht nur in Syrien, sondern auch im Osten und im Süden - machen sich nun bemerkbar.
The US retreat from Iraq signaled the limits of its engagement, and the problems in the EU's immediate neighborhood - not just in Syria, but also to the east and the south - are now knocking on its door.
Das Deutsche, das in der EU von den meisten Bürgern als Muttersprache gesprochen wird, macht sich kaum bemerkbar.
German, the EU's most widely spoken native language, hardly makes a dent.
Bei Kaffee zum Beispiel müsste man über einen längeren Zeitraum hinweg mehr als 50 Tassen pro Tag trinken, damit sich eine schädliche Wirkung bemerkbar macht.
Contohnya kopi, seseorang harus lah mengkonsumsi lebih dari 50 cangkir kopi sehari, dalam periode yang cukup lama, sebelum adanya kemungkinan terjadinya efek-efek yang merusak.
Die weltweit steigenden Energiepreise haben Iran in den letzten Monaten zwar ein wenig Luft verschafft, doch unter iranischen Verbrauchern haben sich die Sanktionen stärker bemerkbar gemacht als jemals zuvor.
Although rising global energy prices have given Iran some respite in recent months, the sanctions have made themselves felt more than ever among Iranian consumers.
Doch werden sich die Auswirkungen auch außerhalb der Länder mit Überschuss bemerkbar machen.
But the impact will extend beyond the surplus countries.
Trotz aller wirtschaftlichen Erfolge in den vergangenen beiden Jahrzehnten - nicht zuletzt seit der Krise von 2008 - ist derzeit eine industrielle Aushöhlung im Gange, und es machen sich strukturelle Probleme bemerkbar.
For all of its economic success during the past two decades, not least since the 2008 crisis, industry is hollowing out, and structural issues are beginning to be felt.
Aber diese Ausgabenkürzungen machen sich nur langsam bemerkbar, so dass der Stabilitätspakt nicht ausgewogen ist, und die steuerliche Belastung bisher unerreichte Ausmaße annimmt.
But these expenditure restraints are occurring only slowly, which means that the stability program is front-loaded with an increased tax burden reaching unprecedented levels.

Are you looking for...?