English | German | Russian | Czech

backward English

Translation backward in German

How do you say backward in German?

Examples backward in German examples

How do I translate backward into German?

Simple sentences

The dog walked backward.
Der Hund lief rückwärts.
He fell backward.
Er fiel rückwärts zu Boden.
He looked backward over his shoulder.
Er schaute über seine Schulter zurück.
Tom took a step backward.
Tom ging einen Schritt zurück.
If you are not going forward, you're going backward.
Wer nicht vorwärts geht, der kommt zurücke!
Tom took three steps backward.
Tom trat drei Schritte zurück.

Movie subtitles

You're going backward.
Sie zählen rückwärts.
Yeah, but we haven't enough evidence to convince a backward child.
Ja, aber unsere Beweise überzeugen absolut niemanden.
Do you know Charles? Is he the tall, backward boy who's always toying with toads and things?
Den großen, zurückgebliebenen Jungen, der immer mit Kröten und so was spielt?
He isn't backward. - He's a scientist.
Er ist Wissenschaftler!
Backward march.
Rückwärts, Marsch!
Backward march.
Rückwärts, Marsch.
With all their speed forward, they may be a step backward in civilization.
Sie können ein Schritt zurück sein in der Zivilisation.
A brilliant child, but a little backward in French, and itjust occurred to me that.
Ein begabter Junge, nur seine Französisch- kenntnisse lassen zu wünschen übrig.
What's the use of looking backward? What's the use of looking ahead?
Warum in die Vergangenheit oder die Zukunft schauen?
I go forward, you go backward.
Für die meisten Menschen ist es das auch.
She fell backward.
Sie ist rückwärts gefallen.
This is the way science goes backward.
Auf diese Weise geht die Wissenschaft rückwärts.
I told you not to look backward.
Warum sich mit der vergangenheit beschäftigen?
For you yourself, sir, shall be old as I am - if, like a crab, you could go backward.
Denn Ihr selbst, Herr, würdet so alt werden wie ich, wenn Ihr wie ein Krebs rückwärts gehen könntet.

News and current affairs

It is possible to see in Chavez but another Latin American populist sorcerer's apprentice, one whose political shelf life will expire whenever oil prices begin their inevitable shift backward.
Es ist möglich, in Chavez lediglich einen weiteren lateinamerikanischen populistischen Zauberlehrling zu sehen, jemanden, dessen politische Haltbarkeitsdauer ablaufen wird, sobald die Ölpreise unweigerlich beginnen werden zu fallen.
Traditionally, a large majority of the budget has gone either on agriculture or on the development of backward regions.
Seit jeher floss ein Großteil des EU-Budgets entweder in die Landwirtschaft oder in die Entwicklung rückständiger Regionen.
The outcome was a major step backward.
Insgesamt war der Besuch ein enormer Rückschlag.
As for China's backward educational system, the large number of university graduates is offset by their overall sub-standard quality.
Was Chinas rückständiges Bildungssystem angeht, wird die große Anzahl der Universitätsabsolventen durch die insgesamt niedrigen Qualitätsstandards der Ausbildung zunichte gemacht.
Even many of the more backward parts of China have been growing at a pace that would be a marvel, were it not for the fact that other parts of the country are growing even more rapidly.
Sogar viele der eher rückständigen Gebiete Chinas wachsen in einer Geschwindigkeit, die einem Wunder gleichkäme, wenn nicht andere Landesteile noch rascher wachsen würden.
Or will it opt for a defensive, backward-looking, insular retreat?
Oder wird sie sich auf defensive, rückwärts gewandte Weise für eine Abschottung entscheiden?
All of this could lead to a standstill, which, in the current environment, would be tantamount to going backward, threatening not only European integration's future prospects, but also its past accomplishments.
All dies könnte zu einem Stillstand führen, der im gegenwärtigen Umfeld einem Rückschritt gleichkäme und nicht nur die künftigen Aussichten der europäischen Integration, sondern auch ihre früheren Erfolge bedrohen würde.
Turning backward and inward to the original six EU members is unlikely to meet such concerns, and augurs poorly for the liberalization of labor markets that Europe's economies need to get moving.
Ein Rückzug auf die ursprünglichen sechs EU-Mitglieder wäre keine geeignete Methode, derartiger Skepsis entgegen zu treten und verheißt auch nichts Gutes für die Liberalisierung der europäischen Arbeitsmärkte, die in Schwung gebracht werden muss.
But unlike backward-looking military strategy, flawed monetary policies produce inevitable damage, not merely worrisome risks.
Aber im Gegensatz zur rückwärtsgewandten Militärstrategie verursacht eine fehlerhafte Finanzpolitik nicht nur beunruhigende Risiken sondern unvermeidlich auch Schaden.
Now many Russians have no idea where they are moving forward or backward or, indeed, if they are moving at all.
Doch nun haben viele Russen keine Ahnung, wohin sie sich nach vorne oder nach hinten bewegen - wenn sie sich denn überhaupt bewegen.
Until 1861, Russia was a backward country in which serfdom reigned and royals and aristocrats envied the latest French fashions.
Bis zum Jahr 1861 war Russland ein rückständiges von Leibeigenschaft geprägtes Land, wo Angehörige der Zarenfamilie und Aristokraten neidvoll auf den französischen Zeitgeschmack schielten.
Turning away from a fight with its former occupier and historical rival would be a step backward in this six-decade-long quest.
Einem Kampf gegen den ehemaligen Besatzer und historischen Rivalen auszuweichen, würde in diesem sechs Jahrzehnte andauernden Ringen einen Schritt zurück darstellen.
Then, under arbitrary assumptions regarding growth rates, inflation, privatization receipts, and so forth, they compute what primary surpluses are necessary in every year, working backward to the present.
Anschließend berechnen sie anhand willkürlich festgelegter Annahmen über die Wachstumsraten, Inflation, Privatisierungserlöse usw., welche Primärüberschüsse pro Jahr erforderlich sind, und arbeiten sich dabei bis zur Gegenwart zurück.
Our government's position is that backward induction should be ditched.
Die Position unserer Regierung ist, dass die Rückwärtsinduktion aufgegeben werden sollte.

Are you looking for...?