English | German | Russian | Czech

Knick German

Meaning Knick meaning

What does Knick mean in German?

Knick

scharfe Biegung eines drahtähnlichen oder flächigen Körpers mit vernachlässigbar kleinem Krümmungsradius Ein Knick an der Ecke einer Buchseite heißt volkstümlich ein Eselsohr. norddeutsch: eine Hecke oder ein mit einer Hecke bewachsener niedriger Erdwall zwischen Feldern Die Knicks dienen zugleich als Abtrennung und als Windschutz.

Translation Knick translation

How do I translate Knick from German into English?

Synonyms Knick synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Knick?

Examples Knick examples

How do I use Knick in a sentence?

Movie subtitles

Ein Knick.
A dip.
Seht ihr es nicht? Ich habe es jetzt. Mit einem Knick nach Südwesten. kann ich nach Hause schwimmen.
If I take a dogleg to the southwest I can swim home.
Knick-knack.
Nooky, nooky.
Deine Ankunft gibt dem Plan eine kleinen Knick.
Your arrival puts a slight crimp in the plan.
Du kriegst noch einen Knick in den Rücken von dem Sofa.
You're gonna get a kink in your back from this couch.
Ich hab nur einen kleinen Knick im Nacken.
I'm okay.
So lange sein ihr-wisst-schon nicht einen Knick hat. - Das hasse ich nämlich.
Just as long as his you-know-what isn't crooked. I really hate that.
Aber meine Laune bekam einen Knick, als ich sah, wie betrübt Tai war.
But my enjoyment was put on pause when I saw how unhappy Tai was.
Hey, Knick-Fan, hab ich Sie nach Ihrer Meinung gefragt?
Hey, Knick fan, am I interested in your views on fatherhood?
Knick-Knack, Zick-Zack.
Yabba-dabba boing-boing!
Meine Karriere hat keinen Knick.
There's nothing wrong with my career.
Ich komm nicht aus dem Knick.
I'm dragging my feet.
Die knick-knack-kaputt.
They all broke-ed.
Das ist schon fair, denn die Leute im Laden kaufen es nicht, wenn da ein Knick drin ist.
No?! That's fair, because the people in the shops would never buy it if it's bent.

News and current affairs

Im Falle Deutschlands ist ein interessanter Knick in der Demographie zu beobachten: Von 2005 bis 2015 stabilisiert sich die Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter vorübergehend.
In the case of Germany, one observes an interesting kink in its demography: from 2005-2015, the working-age population is temporarily stabilized.

Are you looking for...?