English | German | Russian | Czech

angle English

Translation angle in German

How do you say angle in German?

Examples angle in German examples

How do I translate angle into German?

Simple sentences

The angle would be too narrow.
Der Winkel würde zu klein sein.
An angle of 90 degrees is called a right angle.
Einen Winkel von 90 Grad nennt man einen rechten Winkel.
An angle of 90 degrees is called a right angle.
Einen Winkel von 90 Grad nennt man einen rechten Winkel.
Sometimes, things are more beautiful when you look at them from a different angle.
Die Dinge sind manchmal schöner, wenn man sie von einer anderen Seite betrachtet.
The 80m-high cliffs, steep from every angle, appear uninviting, even menacing.
Die 80 m hohen, allseitig steilen Felsen zeigen sich abweisend, ja sogar bedrohlich.
Measure each angle of the triangle.
Messe jeden Winkel des Dreieckes.
Measure each angle of the triangle.
Messen Sie jeden Winkel des Dreieckes.
The Earth is tilted at an angle of 23.4 degrees.
Die Erde ist um einen Winkel von 23,4 Grad geneigt.
The Earth rotates on an imaginary axis which is tilted at a 23.5 degree angle.
Die Erde dreht sich um eine imaginäre Achse, welche um einen Winkel von 23,5 Grad geneigt ist.
One parsec is the distance at which one astronomical unit subtends an angle of one arcsecond.
Ein Parsec ist die Entfernung, in welcher eine Astronomische Einheit im Winkel von einer Bogensekunde erscheint.
We're not looking at it from the right angle.
Wir betrachten es nicht aus dem richtigen Blickwinkel.

Movie subtitles

I'm working on that angle.
Ist schon in Arbeit.
Play up that angle, beauty and the beast.
Genau, das ist die Geschichte.
There's a physiological and psychological angle. in my father's relationship with Julia that the police overlooked.
Die körperliche und psychologische Komponente meines Vaters Beziehung zu Julia hat die Polizei übersehen.
It's gotta be personal with an angle.
Es muss persönlich und besonders sein.
I wanted to report to you personally, because of a strange angle to the case. What angle?
Ich wollte Ihnen das persönlich melden, weil es in dem Fall einen befremdlichen Hinweis gibt.
I wanted to report to you personally, because of a strange angle to the case. What angle?
Ich wollte Ihnen das persönlich melden, weil es in dem Fall einen befremdlichen Hinweis gibt.
What a break on top of that Florida hotel fight angle.
Wie machen wir die Schlägerei im Hotel in Florida auf?
You got plenty without playing up the fight angle.
Sie haben auch ohne die Prügelei genug.
They've got you covered from every angle.
Das Gebäude ist umstellt.
Judging from the angle at which the bullet entered the body. it could have come from most anywhere.
Nach dem Einschusswinkel zu urteilen, hätte sie von fast überall kommen können.
There's nothing to keep me here that I can see from this angle.
Es hält mich nichts hier, soweit ich von hier aus sehen kann.
No, I'm afraid I couldn't be of much help from that angle.
Tut mir Leid, dass ich hierbei nicht hilfreich war.
That's a strange angle.
Ein seltsamer Winkel.
I'd make a windshield at an angle.
Man müsste einen Schutz machen. Davon würden sie abprallen.

News and current affairs

Seen in this angle, Chavez appears to have real achievements.
Aus diesem Blickwinkel gesehen scheint Chavez echte Erfolge zu haben.
But there is another, darker, angle from which to view his presidency.
Es gibt jedoch eine andere, düsterere Perspektive, aus der man seine Präsidentschaft betrachten kann.
There is now an entirely new angle to all this that is worth contemplating; namely that America is not so unique, that Europe is joining the new economy game.
Nun gibt es einen völlig neuen Aspekt in dieser Sache, den es zu beachten gilt. Es geht darum, daß Amerika nicht so sehr einzigartig ist und daß Europa das neue Wirtschaftsspiel mitspielen wird.
All of this has an economic angle as well.
All dies hat außerdem einen wirtschaftlichen Gesichtspunkt.
From every angle, the extremity of this state of affairs - in which those with access to credit do not need it, and those who do cannot get it - is highly problematic.
Der Stand der Dinge ist aus jeder Perspektive als extrem und äußerst problematisch zu bezeichnen - diejenigen, die Zugang zu Krediten haben, brauchen sie nicht, und diejenigen, die Finanzierung benötigen, können keine bekommen.
There is also a political angle.
Es gibt auch eine politische Dimension.
The perceived size of the moon is determined by two factors: the physical extent of the light falling on the eye - also known as the angular subtense or the visual angle - and the distance information provided by the ground.
Die wahrgenommene Größe des Mondes wird dabei durch zwei Faktoren bestimmt: den physischen Bereich, in welchem das Licht auf die Netzhaut trifft - auch als Gesichtswinkel bezeichnet - und die auf der Erde verfügbaren Entfernungsinformationen.
Other researchers have gone beyond the SDIH altogether, substituting a perceptual outcome - perceived visual angle - for the stimulus input.
Andere Forscher sind völlig über die Größen-Distanz-Invarianz-Hypothese hinausgegangen und haben den Netzhautreiz durch ein Wahrnehmungsergebnis ersetzt: den wahrgenommenen Gesichtswinkel.

Are you looking for...?