English | German | Russian | Czech

Klärung German

Meaning Klärung meaning

What does Klärung mean in German?

Klärung

clarification, treatment Beseitigung von Meinungsverschiedenheiten/Missverständnissen Sie bemühen sich um eine Klärung der Missverständnisse. Reinigung von Gegenständen von ihrer Verschmutzung (auf technischem Wege) Die Klärung der Abwässer erfolgt in Kläranlagen.

Translation Klärung translation

How do I translate Klärung from German into English?

Synonyms Klärung synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Klärung?

Examples Klärung examples

How do I use Klärung in a sentence?

Movie subtitles

Ich wünsche die sofortige Klärung der Vorwürfe, sonst rollen Köpfe.
I demand a full and complete explanation, or heads will roll!
Nichts, außer dass Sie mir bei der Klärung einer Sitzplatzbuchung helfen können.
Nothing, apart from being able to help me on a matter of seat booking.
Seit unserem Gespräch von vor einer Woche. habe ich eine Frage. von meiner Regierung zur Klärung durch Sie erhalten.
Well, since our last talk a week ago I have received certain shall we say questions from my government to put to you to clarify certain matters.
Ich habe gewaltige Arbeit zur Klärung der politischen Lage in der Emigration geleistet.
I made a huge study to clarify the political picture among emigration.
Kommandozentrale, Alpha Shuttle bittet um Klärung bezüglich Lebensmittelverteilung.
Core Command, Alpha Shuttle asking for clarification on food dispersal.
Zentrale, Alpha bittet um Klärung der Essensverteilung.
Core Command, this is Alpha requesting clarification on food dispersal.
Nach Klärung zahlloser rechtlicher Details heiraten Leonard Zelig und Eudora Fletcher.
After untangling countless legal details, Leonard Zelig and Eudora Fletcher marry.
Ich gestattete, dass er bis zur Klärung festgehalten wird.
I've allowed them to hold him pending the outcome of this.
Ich wünsche. wünsche eine. eine Klärung.
I wish we should settle this.
Zur Klärung der Sache müsste man Mrs Apgar bitten.
We can straighten it all out if Mrs Apgar joins us.
Sie schreiben, Officer Hardy vernachlässige seine Pflichten für illegale Ermittlungen zur Klärung der drei Mordfälle.
You state that Officer Hardy neglected his duties to pursue an illegal investigation into the Three Rivers murder case.
Die wird wohl zur Klärung des Mordes beitragen.
That information should help us solve the murder.
Bis zur Klärung der Situation, bleibt Jaffa im Gewahrsam der USA. Ein unrühmliches Ende seines 15-jährigen weltweiten Terrorismus.
Until this is resolved, Jaffa will remain in U. S. custody an inglorious end to 15 years of world terrorism.
Nur zur Klärung.
It's so boring.

News and current affairs

Das Gericht allerdings wies unseren Antrag auf Verfahrensaufschub bis zur rechtlichen Klärung des vom Staatsanwalt und der Polizei aufgebauten Falles ab.
But the court rejected our request that proceedings be delayed until the legality of the state's case could be clarified.
Doch die Klärung der Beziehung zwischen EU-Mitgliedern innerhalb und außerhalb des Euroraums kann in relativ kurzer Zeit ohne neue Verträge erfolgen; tatsächlich sind diesbezüglich bereits Fortschritte erzielt worden.
But sorting out the relationship between EU members within and outside the eurozone can be done in a fairly short time without new treaties; indeed, progress has already been made on this front.
Die Klärung des Status des Kosovo ist auch für die serbische Minderheit der Provinz eine Notwendigkeit. Diese lebt weiterhin in der Ungewissheit, ob sie sich, was den Schutz ihrer Rechte angeht, an Belgrad oder Pristina halten soll.
Resolving Kosovo's status is also a necessity for the province's Serb minority, who continue to live in uncertainty, not knowing whether to look to Belgrade or Pristina for protection of their rights.
In dieser Klärung liegt die zentrale Herausforderung für die Zukunft des Transatlantismus.
This common understanding will be the pivotal challenge for the future of the transatlantic relationship.
Nichtsdestotrotz wird die letztendliche Klärung der Eurokrise, in welche Richtung auch immer, die extreme existentielle Unsicherheit beenden, die die derzeitigen Aussichten trübt.
Nevertheless, whichever direction the euro crisis takes, its ultimate resolution will end the extreme existential uncertainty that clouds the outlook today.
Aber diese Oppositionshaltung konnte nur Anhänger finden, weil der Westen die Klärung der Statusfrage des Kosovo hinausgezögert hat.
But the West's delay in resolving Kosovo's status permitted that opposition to gain traction.
Aber diese Ziele - wie die Verbesserung des Marktzugangs in Landwirtschaft, Produktion und Dienstleistungen, Klärung internationaler Handelsregelungen und Fortschritte bei der Lösung relevanter Umweltprobleme - waren zu ehrgeizig.
But these objectives - including improvement of market access in agriculture, manufacturing, and services; clarification of international trade rules; and progress on addressing relevant environmental issues - were overly ambitious.
Zur Klärung dieser Fragen, empfiehlt es sich, bei den beiden Resolutionen des UN-Sicherheitsrates zu beginnen.
To clarify the issues, the best place to start is with the two UN Security Council resolutions.
Einige stellen zudem infrage, ob Megrahi wirklich der Täter war, was bei MacAskills Entscheidung eine Rolle gespielt haben könnte (obwohl eine Klärung in diesem Falle besser dem Gericht überlassen worden wäre).
Finally, some question whether Megrahi really was the perpetrator of the crime, and this may have played a role in MacAskill's decision (although, if so, that would have been better left to the courts to resolve).
Tatsächlich scheint der Kreml auf ein Scheitern der ukrainischen Regierung von Petro Poroschenko zu warten; darauf, dass sich der Westen in dieser Frage entzweit und keinen Anteil an ihrer Klärung mehr nimmt.
Indeed, the Kremlin appears to be waiting for Ukrainian President Petro Poroshenko's government to fail and the West to split on the issue and stop taking an interest in its resolution.

Are you looking for...?