English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB ztížit IMPERFECTIVE VERB ztěžovat

ztížit Czech

Translation ztížit translation

How do I translate ztížit from Czech into English?

ztížit Czech » English

aggravate make difficult embarrass hinder exacerbate

Synonyms ztížit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as ztížit?

ztížit Czech » Czech

zkomplikovat znesnadnit zatížit obtížit

Conjugation ztížit conjugation

How do you conjugate ztížit in Czech?

ztížit · verb

Examples ztížit examples

How do I use ztížit in a sentence?

Movie subtitles

Ale to vám to musí hodně ztížit.
But that must make it very difficult for you.
chci ztížit situaci.
I'd like to add to the enormous enemy.
Nedělej nic, co by mu mohlo ztížit práci.
Don't do anything to make it harder for him.
Snažíte se nám ze všech sil ztížit úkol.
Commander, you're trying to make our job as difficult as possible.
Nicméně chci jim to pěkně ztížit.
Nevertheless, I'll make it harder.
Taky to napadlo, ale chtěl jsem vám to ztížit.
I thought of that too but I thought I'd make it harder.
Ztráta energie může ztížit komunikaci.
With the power drain, communication may be hard.
Může vám to trochu ztížit situaci.
It may be difficult for you.
To by mohlo ztížit navazování kontaktů.
That could make socialization more difficult.
No, tohle by to mohlo o něco ztížit.
This makes it more difficult.
Chceš si to ještě ztížit?
You want to do it the hard way? I warned you.
Otok by mohl ztížit intubaci.
Swelling makes it harder to intubate.
Zkoušel jsem každý způsob - Nechci vám to ztížit.
I tried every trick that. i'm not trying to be difficult.
Pokud pojedeš, mohla bys mi to celé ztížit.
If you came you couldn't get in my way.

News and current affairs

Neexistuje lepší způsob, jak podkopat daňový systém, než ztížit vládě cestu, jak se dostat k penězům.
There is no better way to undermine taxation then to make government work hard to get its money.
Konečně působení kázně finančních trhů mělo rozhazovačným vládám ztížit jejich dovádění.
Finally, exposure to the discipline of financial markets would make it harder for profligate governments to misbehave.
Prolomení etické a právní bariéry trvalých genetických úprav by koneckonců mohlo ztížit zablokování jejich využití i k léčbě neusmrcujících nemocí, nebo dokonce ke zlepšování některých vlastností typu kognitivních funkcí či atletické zdatnosti.
After all, breaching the ethical and legal barrier to permanent genetic modification could make it more difficult to block its application for treating non-lethal conditions, or even for enhancing qualities like cognitive ability or athletic prowess.
Nechce-li se eurozóna uchýlit k regulaci kapitálu, jen dvě alternativy: buď lokální tištění peněz ztížit, anebo v zemích, jež trhy pokládají za ne zcela bezpečné, nabídnout investiční záruky.
If the eurozone does not want to embrace capital controls, it has only two alternatives: make the local printing of money more difficult, or offer investment guarantees in countries that markets view as insecure.

Are you looking for...?