English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB vyvodit IMPERFECTIVE VERB vyvozovat

vyvodit Czech

Translation vyvodit translation

How do I translate vyvodit from Czech into English?

vyvodit Czech » English

deduce infer educe conclude draw derive deduct

Synonyms vyvodit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as vyvodit?

Conjugation vyvodit conjugation

How do you conjugate vyvodit in Czech?

vyvodit · verb

Examples vyvodit examples

How do I use vyvodit in a sentence?

Movie subtitles

Nemyslíš, že je bláhové něco vyvodit z prvního dojmu?
Well, Wash, don't you think them first impressions. are darn fool things to jump at, though?
Chceš z toho něco vyvodit?
Do you want to make anything out of it?
Nejsem ochoten něco takového dál tolerovat. Pokud to bude pokračovat, budu bohužel nucen vyvodit důsledky a zvýšit vám plat. Ano, ano, myslíte si, že nejsem při smyslech, ale můžete se uklidnit, můj drahý.
Ha ha ha ha ha ha ha.
Jen to, co lze vyvodit z faktů.
Merely what one might deduce from the facts.
Z toho lze vyvodit závěr, který ji vyřazuje.
It's little statements like that that give her away.
Z toho můžeme vyvodit, že Takeuči byl únosce.
We can conclude that he is the kidnapper.
Je to možné, že nikdy nebudeš schopný vyvodit si své vlastní závěry?
Is it possible that you'll never be able to reach any conclusions on your own?
Všechny závěry, které jste si mohl z mého chování vyvodit jsou falešné a nebezpečné.
Any conclusions you may have drawn from my behavior are false and dangerous.
Z těchto obrazů lze vyvodit hlavní události, ale nelze určit, co se v daném okamžiku přesně stalo, kapitáne.
I can estimate general happenings from these images, but I can't trace down precise actions at exact moments, Captain.
Z toho, co říkáte, lze vyvodit jen jediné.
Then what you say leads obviously to one alternative.
Z těchto obrazů lze vyvodit hlavní události, ale nelze určit, co se v daném okamžiku přesně stalo, kapitáne.
We can estimate general happenings from these images. but I can't trace down precise actions at exact moments, captain.
Byl jsem schopen si ten smysl vyvodit.
I was able to gather the meaning.
Z toho, co jsme si mohli o Cavenovi vyvodit, pro všechno dobrý důvod, Jamie.
Well, from what we've seen of Caven, I. I think he always has a good reason for doing things, Jamie.
Co si z toho můžeš vyvodit?
What can you deduce from that?

News and current affairs

Hodnotí-li se bilance běžného účtu společně s fiskální pozicí země, lze vyvodit závěry o riskantních dluhových trendech uvnitř soukromého sektoru.
If the current-account balance is assessed together with the fiscal position, it becomes possible to draw conclusions about risky debt trends within the private sector.
Druhým závěrem, který lze vyvodit z přerušení chodu americké státní správy, je totiž faktické vymizení amerického triumfalismu.
Indeed, the second conclusion to be drawn from the US government shutdown is the virtual disappearance of American triumphalism.
se však stavíte proti trestu smrti, anebo ne, ze současné debaty lze vyvodit dvě poučení.
But, whether or not you oppose the death penalty, two lessons can be drawn from the debate.
Ionesco sice nebyl moralista, ale ani on by si neodpustil vyvodit z tohoto příběhu morální ponaučení: když se společnost vyhýbá nezbytným krokům, její stav se může jen zhoršovat.
Ionesco was no moralist, but even he would not deny one moral to be drawn from this story: when societies avoid taking necessary measures, things only get worse.
Jestliže každý z těchto faktorů představuje třetinu čistého zisku, lze vyvodit několik závěrů.
If each of these factors accounts for one-third of the net gain, several conclusions follow.
Závěry, které bychom mohli vyvodit do budoucna, do značné míry závisejí na tom, jak na krizi zareagují centrální banky a regulační orgány.
The conclusions that we might draw for the future depend heavily on how central banks and regulators react to the crisis.
Řečtí politici, kteří stále pokládají hrozbu finanční nákazy za svůj trumf, by si měli povšimnout časové shody mezi volbami v Řecku a programem nákupu dluhopisů ECB a vyvodit z očividný závěr.
Greek politicians who still see the threat of financial contagion as their trump card should note the coincidence of the Greek election and the ECB's bond-buying program and draw the obvious conclusion.
Nepříjemná pravda o přistěhovalectví nesmí být zapomenuta a je třeba z vyvodit nezbytné důsledky.
Some home truths about the migration of people need to be remembered and the necessary consequences drawn.
Z toho lze vyvodit závěr, že podobná neformální ujednání přežívají v reálném světě pracovněprávních vztahů díky tomu, že posilují naše upřímně míněné pocity dobré vůle vůči sobě navzájem.
One may infer that such informal arrangements survive in real-world employment relationships because they reinforce our heartfelt feelings of good will toward each other.
Z této skutečnosti lze vyvodit několik závěrů.
A number of conclusions follow.
Z toho lze snadno vyvodit závěr, že snaha porazit trh jednoduše nemá smysl.
It is easy to conclude that there is just no point in even trying to beat the market.
Významný je i ten moment, že pokud budou Miloševiče soudit sami Srbové, z nichž mnozí jeho režim podporovali, budou nuceni postavit se tváří v tvář vlastnímu chování a ve svém svědomí z toho vyvodit patřičné důsledky.
Most importantly, by dealing with Milosevic, the Serbs, many of whom supported his regime, will be forced to confront their own behavior and deal with their own consciences.
Tato nejistá reakce zčásti vysvětluje, proč západní vlády nemají dostatek vůle vyvodit ze systémového selhání finančního sektoru hmatatelné závěry.
This uncertain response partly explains Western governments' lack of will to draw tangible conclusions from the systemic failure of the financial sector.
Samozřejmě, samotný patentový systém je systém výherní, třebaže zvláštní: cenou je dočasná monopolní moc, zapříčiňující vysoké ceny a omezený přístup k přínosům, jež lze z nových znalostí vyvodit.
Of course, the patent system is itself a prize system, albeit a peculiar one: the prize is temporary monopoly power, implying high prices and restricted access to the benefits that can be derived from the new knowledge.

Are you looking for...?