English | German | Russian | Czech

deduce English

Translation deduce in Czech

How do you say deduce in Czech?

Examples deduce in Czech examples

How do I translate deduce into Czech?

Movie subtitles

And how do you deduce that?
Z čeho tak usuzujete?
Merely what one might deduce from the facts.
Jen to, co lze vyvodit z faktů.
Eventually, I was able to deduce most of their huge logical alphabet.
Nakonec jsem byl schopen vydedukovat většinu jejich obrovské, logické abecedy.
I don't deduce.
nekalkuluji.
What did you deduce from that?
Co z toho vyvozujete?
We deduce an above-average intelligence.
Máte nadprůměrnou inteligenci.
What would you, as an experienced intelligence officer. deduce from the few facts you gave us about Rolling Stone?
K čemu byste jako zkušený zpravodajský důstojník dospěl z toho, co jste nám poskytl k Rolling Stone?
Can you deduce the nationality of Control's agent?
Dokážete uhodnout totožnost toho agenta?
The blood stains are of the same group as Monica Ranieri's from which we deduce the murder was wearing it at the time.
Například, skvrny od krve mají totožnou krevní skupinu jako Monika Ranieriová z čehož můžeme vydedukovat, že ten vrah ji měl tenkrát na sobě. Koukněte na ty zrnka, to je popel z doutníku.
What you've done is describe something, not deduce it.
A tvoje otázka. je pouze popis, a ne logika.
Which leads us to deduce it was fired from a 4.2 millimeter gun.
Což nám říká, že byla vypálena z pistole ráže 4,2 milimetry.
One can deduce that without acute mental exhaustion.
Na to člověk přijde bez velké duševní námahy.
Dare I deduce that the great Linda Arden has been cured of her incurable disease and is no longer bedridden?
Mám se domnívat, že se velká Linda Ardenová vyléčila. ze své nevyléčitelné nemoci a není upoutána na lože?
We must deduce which symbol does not conform to all others.
Musíme zjistit, který symbol nepatří k ostatním!

News and current affairs

They point to Muslim rhetoric suffused with hatred of the West, and deduce that Muslims cannot be good citizens of Western democracies.
Poukazují také na muslimskou rétoriku překypující nenávistí k Západu a usuzují, že muslimové nemohou být dobrými občany západních demokracií.
But the observable diffraction pattern--the intensities and positions of the individual reflections--represents only half of the data needed to deduce the structure of the diffracting object.
Pozorovatelný difrakční obraz - tedy intenzita a pozice jednotlivých odrazů - představuje ale jen polovinu údajů potřebných k odvození struktury objektu způsobujícího ohyb.
Genetically modified mice either lack a specific gene or gene-pair (knock-out mice) or carry a piece of foreign DNA integrated into their own chromosomes (transgenic mice), and are used to deduce the functions of particular genes.
Geneticky modifikované myši buď postrádají určitý gen nebo genovou dvojici (myši po genovém knokautu), nebo si nesou kousek cizí DNA zabudované do jejich vlastních chromozomů (transgenické myši) a používají se k vyvozování funkcí konkrétních genů.
But we can deduce their existence and attributes by measuring their effects on things that are directly observable.
Jejich existenci a vlastnosti vsak můžeme odvodit na základě měření jejich působení na předměty, které sledovat lze.

Are you looking for...?