English | German | Russian | Czech

tense English

Translation tense in Czech

How do you say tense in Czech?

Examples tense in Czech examples

How do I translate tense into Czech?

Simple sentences

A tense is the way we speak about time.
Slovesný čas je způsob, jakým mluvíme o čase.
You can speak about the future in the English language, and this is usually called the future tense. But many linguists (people who study languages) will tell you that the English language does not actually have a future tense.
V angličtině můžete mluvit o budoucnosti, a obvykle se tomu říká budoucí čas. Ale mnoho lingvistů (lidí, kteří studují jazyky) vám řekne, že angličtina ve skutečnosti budoucí čas nemá.
You can speak about the future in the English language, and this is usually called the future tense. But many linguists (people who study languages) will tell you that the English language does not actually have a future tense.
V angličtině můžete mluvit o budoucnosti, a obvykle se tomu říká budoucí čas. Ale mnoho lingvistů (lidí, kteří studují jazyky) vám řekne, že angličtina ve skutečnosti budoucí čas nemá.

Movie subtitles

It's still tense because of the incident.
Je kvůli tomu incidentu stále napjatá.
Now, try not to tense your muscles.
Teď se pokuste nenapínat svaly.
You fainted because you're in a tense and volatile situation.
Ne, LiIy, protože jsi v těžké situaci.
You just get tense inside. Understand?
Máš v sobě pnutí, rozumíš?
On the first one, tense your muscles from head to toe pull your bellies in hard, yell as loud as you can.
Při prvním napněte všechny své svaly, zatáhněte břicho a řvěte z plných plic.
Tense irritability, nervousness.
Podrážděnost, nervozita.
Because flying is like adrenaline to tense pilots.
Létání je pro nervózní piloty jako adrenalin.
Besides, he's tense, nervous as a cat, works all the time.
Navíc je napjatý, nervózní, přepracovaný.
The crowd is tense.
V davu panuje napětí.
Speaking of the changed Mr. Carpenter in the present tense. he's now running around with a model from your own office.
Když mluvíš o změně pana Carpentera tak ti zahýbá s modelkou z tvé kanceláře.
Don't look so tense.
Nedívej se tak napjatě.
I'd be so tense, I wouldn't have fun either!
Byla bych nervózní, nebavila bych se.
You can't be this tense all the time if you want to be a cop.
Nervózní detektiv je k ničemu.
Doc is sort of tense.
Doktor je trochu nervózní.

News and current affairs

In the absence of a community-based approach, interactions with law-enforcement authorities are now limited to tense, conflict-ridden situations, reinforcing the confrontational atmosphere between rebellious youth and the police.
Při absenci přístupu založeného na komunitách se dnes interakce s pořádkovými složkami omezuje na vypjaté a konfliktní situace, což posiluje konfrontační atmosféru mezi mladými vzbouřenci a policií.
PARIS - Earlier this week, following days of tense discussions, the new government in Athens reached an agreement with its eurozone creditors that includes a package of immediate reforms and a four-month extension of the financial assistance program.
PAŘÍŽ - Po několika dnech napjatých diskusí dospěla nová aténská vláda počátkem tohoto týdne k dohodě s věřiteli z eurozóny. Tato dohoda obsahuje balík okamžitých reforem a čtyřměsíční prodloužení programu finanční pomoci.
They were more often in moods that they described as hostile, angry, anxious, and tense.
Často se ocitali v náladách, které popisovali jako podrážděnost, hněv, neklid a napětí.
Despite the gathering's pageant-like appearance, the atmosphere was undoubtedly tense.
Navzdory okázalému vzhledu tohoto shromáždění v něm musela vládnout napjatá atmosféra.
The situation remains tense and fluid.
Situace zůstává napjatá a těkavá.
Both the West and the Arab rulers need to realize that the tense equation between the incumbent regimes and political Islam is not necessarily a zero-sum game.
Západní i arabští vládci si musí uvědomit, že napjatá rovnice mezi současnými režimy a politickým islámem nemusí mít nutně na konci nulu.
For example, the two parties are now engaged in tense negotiations to amend the Presidential and Vice-Presidential Election and Recall Law to avert any repeat of the current confused circumstances surrounding the current recount.
Obě strany se například momentálně účastní napjatých jednání ohledně změny zákona o volbě a odvolávání prezidenta a viceprezidenta, která by měla zabránit opakování současné zmatené situace kolem přepočítávání hlasů.
Hostility on the football pitch merely reflects the existing tense relations between the two countries, which carry the weight of a painful history.
Nevraživost na fotbalovém hřišti pouze odráží existující napětí mezi zeměmi, které si s sebou nesou břemeno bolestných dějin.
As a result, relations among regional actors remain tense.
V důsledku toho zůstávají vztahy mezi regionálními aktéry napjaté.
In this tense climate, the northern candidate, Alassane Ouattara, a Muslim and former senior official at the International Monetary Fund, was denied the right to run in the 2005 presidential election.
V této napjaté atmosféře bylo kandidátovi severu Alassanemu Ouattarovi, muslimovi a bývalému vysokému představiteli Mezinárodního měnového fondu, upřeno právo kandidovat v prezidentských volbách v roce 2005.
Russia's heavy-handed pressure on Georgia and its support of secessionist movements in South Ossetia and Abkhazia, two unrecognized republics within Georgia, inflames passions and risks destabilizing the already tense Northern Caucasus.
Tvrdý ruský nátlak na Gruzii a jeho podpora odtrženeckých hnutí v Jižní Osetii a Abcházii, dvou neuznaných republikách uvnitř Gruzie, rozněcuje vášně a hrozí destabilizovat již tak napjatý severní Kavkaz.
These issues remain as relevant today, with Varoufakis out of government, as they were when he was tirelessly advocating for them during visits to European capitals and in tense late-night negotiations in Brussels.
Dnes, kdy Varufakis ve vládě není, jsou tyto otázky stejně důležité jako v době, kdy je neúnavně prosazoval během svých návštěv v evropských hlavních městech a při vypjatých pozdně nočních jednáních v Bruselu.

Are you looking for...?