English | German | Russian | Czech

směsice Czech

Translation směsice translation

How do I translate směsice from Czech into English?

Synonyms směsice synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as směsice?

Inflection směsice inflection

How do you inflect směsice in Czech?

směsice · noun

+
++

Examples směsice examples

How do I use směsice in a sentence?

Movie subtitles

Když nad tím přemýšlíš, je to tak trochu typický příklad směsice stylů Jižní Kalifornie.
If you think about it, it's kind of the epitome of Southern California pastiche.
Ano, to je velmi zajímavá směsice poezie a podlosti.
Yeah, that's a very interesting mixture of poetry and meanness.
Že jsi dokonalá směsice nedokonalosti.
I'd say that you were a perfect combination of imperfections.
Chudáček, on je taková směsice.
Poor little dear, what a horrible mixture he is.
Směsice nabubřelosti a drzosti.
A mixture of bombast and sheer nerve.
Směsice Navahů, Mohikanů a Delawarů, řekl bych.
A mixture of Navajo, Mohican and Delaware, I believe.
Hodilo by se směsice Poutpourri.
Potpourri would be appropriate.
Newton zjistil, že některé světlo, čili bílé světlo, je směsice všech barev duhy.
Newton discovered that some light, or white light, is a mixture of all the colors of the rainbow.
To je něco jako směsice vonných látek, že?
It's like a sachet or a potpourri, isn't it?
Je to ale směsice lidí, co se tu sešla, MacGyver?
Curious mix of people around a man like me, MacGyver?
Ta směsice primitivního a klasického je neodolatelná.
Their mixture of the primitive with the classical is irresistible.
To je pekelná směsice zabedněnce, hovňouse a zkurvysyna.
It's an unholy trinity of a muckraker. a gobshite and a whore's mouth.
Řekl bych, že je to svým způsobem taková směsice.
Well, I suppose, it's sort of an amalgam, in a ways.
Je to vlastně taková směsice obojího, Řídící.
It's sort of a mixture of both really, Control.

News and current affairs

Vítězství ve studené válce tak zajistila směsice tvrdé a měkké síly.
The Cold War was won by a mixture of hard and soft power.
Po celý život jsme vystaveni účinkům složité směsice sloučenin obsažených v potravinách.
Throughout our lives, we are exposed to a complex mixture of food compounds.
Třetina je nenapravitelně zničená, další třetina beznadějně nevýnosná a zbytek tvoří špatně řízená směsice továren, z nichž jen několik by snad mohlo vyrábět něco hodnotného, avšak jedině s řádným managementem a pobídkami.
A third are damaged beyond repair, another third are hopelessly unprofitable, and the rest are a mismanaged assortment of plants, a few of which could potentially produce something of value, but only with proper management and incentives.
Zbylých 120 křesel je vyhrazeno pro jednotlivé kandidáty, jimiž se pravděpodobně stanou lokálně významné osobnosti, nezávislí kandidáti se silnými kmenovými vazbami a v menší míře také směsice islamistických a liberálních politiků.
The other 120 seats are assigned to individual candidates, who are likely to be local notables, independents with strong tribal affiliations, and, to a lesser extent, a mix of Islamist and liberal politicians.
K vyřešení severokorejské výzvy bude zapotřebí směsice těchto tří možností - hrozby vojenské síly, reality ekonomických sankcí a obnovení diplomatických jednání.
It will take a blend of the three options - the threat of military force, the reality of economic sanctions, and the resumption of diplomacy -to deal with North Korea's challenge.
Současná směsice 28 oddělených azylových systémů nefunguje: je drahá, neefektivní a přináší značně nekonzistentní výsledky při posuzování, kdo nárok na azyl.
The current patchwork of 28 separate asylum systems does not work: it is expensive, inefficient, and produces wildly inconsistent results in determining who qualifies for asylum.
V Polsku například převažující směsice katolicismu a nacionalismu učinila společnost mimořádně odolnou vůči komunismu (rozhodně ve srovnání s rovnostářským, sociálnědemokratickým étosem předválečného Československa).
In Poland, for example, the prevailing mix of Catholicism and nationalism made society particularly resistant to communism (certainly in comparison with the egalitarian, social-democratic ethos of pre-war Czechoslovakia).
Stejně jako každá jiná nesourodá směsice však i tato všehochuť pouze vyvolává v Rusech zmatek o sobě a své zemi.
But, like any muddle, it is succeeding only in confusing Russians about themselves and their country.

Are you looking for...?