English | German | Russian | Czech

mixture English

Translation mixture in Czech

How do you say mixture in Czech?

Examples mixture in Czech examples

How do I translate mixture into Czech?

Movie subtitles

I was given it in cough mixture.
jsem to měla v sirupu proti kašli.
You sure are a funny mixture.
Jsi docela vtipný, Tony.
The last little mixture of drugs.
Poslední malá směs látky.
Rum and Indian fighting makes a poor mixture for the father of a young lassie.
Rum a Indiánské války dočista popletly hlavu otci mladého děvčete.
Yeah, that's a very interesting mixture of poetry and meanness.
Ano, to je velmi zajímavá směsice poezie a podlosti.
I cut the mixture too thin, trying to save gas.
Chtěl jsem ušetřit benzin.
It's such a mixture of nice things - herbs and scent and soap.
Je to směs hezkých věcí, bylinek, voňavek a mýdel.
Where did that mixture ofjoy and fear come from when I'd blessed her?
Odkud se vzala ta radost, když jsem nad dělal kříž?
It was an awful mixture of ridicule and suffering.
Bylo to tak směšné, tak zahanbující.
Poor little dear, what a horrible mixture he is.
Chudáček, on je taková směsice.
Yes, that delightful crimson mixture I take before meals and those strange little powders after meals and that chalky-looking substance before I go to bed - a nightcap I can hardly wait for.
Ano, tuhle rozkošnou rudou směs beru před jídlem a ty podivné malé prášky po jídle a tu křídově vypadající hmotu před tím, než jdu do postele - skleničku. se nemůžu dočkat.
An inferno of mud-soaked bodies, where the treaders' feet churn clay and straw into the mixture for the Pharaoh 's bricks.
Peklo z bláta zablácených těl, kde nohy ušlapávačů čeří jíl a slámu na směs pro faraónovy cihly.
It is not a good mixture.
Není dobrá směs.
A mixture of bombast and sheer nerve.
Směsice nabubřelosti a drzosti.

News and current affairs

The Cold War was won by a mixture of hard and soft power.
Vítězství ve studené válce tak zajistila směsice tvrdé a měkké síly.
You are watching with legitimate concern (and a mixture of astonishment and anger) as Europe's crippling debt crisis spreads and America's dysfunctional politics leave it unable to revive its moribund economy.
S oprávněným znepokojením (a směsí údivu a zlosti) sledujete, jak se šíří ochromující dluhová krize Evropy a jak dysfunkční politika bere Americe schopnost oživit svou skomírající ekonomiku.
Throughout our lives, we are exposed to a complex mixture of food compounds.
Po celý život jsme vystaveni účinkům složité směsice sloučenin obsažených v potravinách.
The Kim family's tyranny is based on a mixture of ideological fanaticism, vicious realpolitik, and paranoia.
Tyranie Kimovy rodiny je založena na směsici ideologického fanatismu, zlovolné reálpolitiky a stihomamu.
The government should establish a National Infrastructure Bank to provide the finance by borrowing directly, attracting private-sector funds, or a mixture of the two.
Vláda by měla založit Národní infrastrukturní banku, která by poskytovala finance prostřednictvím přímých půjček, lákáním zdrojů ze soukromého sektoru nebo kombinací obojího.
It is a great shame that so many Europeans have steered clear of Iraq with a mixture of self-righteousness and anti-American Schadenfreude.
Je obrovskou hanbou, že se tolik Evropanů Iráku vyhnulo se směsicí pokrytectví a antiamerické škodolibosti.
Time is needed, she says, to build a state and construct a democracy - time and a mixture of pragmatism and faith, of patience and audacity, of respect for others and regard for oneself.
K vybudování státu a nastolení demokracie je zapotřebí čas, říká - čas a kombinace pragmatismu a víry, trpělivosti a odvahy, respektu k ostatním a úcty k sobě samému.
Indeed China-mania, a mixture of hopes, but mostly fears, is sweeping the world due to China's rapid economic rise.
Svět zachvátila sinománie, směs nadějí, ale především obav vycházejících z prudkého hospodářského vzestupu Číny.
Maoism was a curious and unique mixture of class warfare and socialist leveling, all enunciated by a man who believed that individuals - or at least Mao himself - could shape history rather than be formed by its tides and currents.
Maoismus byl zvláštní a jedinečnou směsí třídního boje a socialistické nivelace, formulovanou mužem, který byl přesvědčen, že jednotlivci - anebo přinejmenším Mao sám - dokážou formovat historii a přitom se nenechat formovat jejími vlnami a proudy.
This mixture of optimism and fear applies to everyone, Mexican businesses and Mexican families alike.
Směs optimismu a strachu se týká vsech, jak mexických firem, tak mexických domácností.
The funding can be corporate sponsorship (as in the United States), state money (as in China), or a mixture of National Lottery and state money (as in the United Kingdom).
Financovat je lze z firemního sponzoringu (jako ve Spojených státech), ze státních peněz (jako v Číně) nebo z kombinace národní loterie a státních peněz (jako ve Velké Británii).
It is to be a democracy steered from above, with only a limited division of power and a streak of authoritarianism, guided by a mixture conservatism, populism, and nationalism.
to být demokracie řízená shora s omezenou dělbou moci a špetkou autoritářství, která se bude řídit směsicí konzervatismu, populismu a nacionalismu.
Instead, the reform proposals have opted for a mixture of higher capital requirements for leading banks and pre-funding of deposit insurance by a special levy on banks.
Reformní návrhy namísto toho sáhly po směsi vysokých kapitálových nároků na přední banky a předfinancování pojištění úvěrů zvláštní daní uvalenou na banky.
This mixture of stimulating events and policies enabled Western economies to maintain high investment ratios in the post-WWII years.
Tato směs stimulačních událostí a politik umožnila západním ekonomikám během let po druhé světové válce udržet vysoké míry investic.

Are you looking for...?