English | German | Russian | Czech

slabost Czech

Meaning slabost meaning

What does slabost mean in Czech?

slabost

weakness, frailty nízká schopnost překonávat určitou zátěž powerlessness, weakness nízká schopnost ovládat ostatní  Politici demokratických stran projevili v únoru 1948 značnou slabost a neprozíravost vůči Gottwaldově KSČ.

Translation slabost translation

How do I translate slabost from Czech into English?

Synonyms slabost synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as slabost?

Inflection slabost inflection

How do you inflect slabost in Czech?

slabost · noun

+
++

Examples slabost examples

How do I use slabost in a sentence?

Movie subtitles

Slabost.
Sickness.
Info o Maureen Moffattové, dlouho žila sama, podporovala Evana a jeho aspirace na starostu, dřela jako kůň, ale milovala večírky, měla slabost pro módní šaty.
Background on Maureen Moffatt, lived alone for a long time, always a strong advocate for Evan and his mayoralty aspirations, worked like a Trojan but liked to party. She had a penchant for fancy dress.
mám pro Antoineovy slabost.
Oh, I have a soft spot for the Antoines.
To byla chvilková slabost. -Bobe.
I felt kind of flimsy.
To je slabost!
Soft stuff!
Ta ovšem slabost.
There's only one thing wrong with it.
Jen slabost mužů, kterou ženy využívají.
Just shows a weakness on the part of men that women take advantage of.
Je to jediná slabost.
It is my only weakness.
Je to jediná slabost.
They are my only weakness.
Pořád máš tak velkou slabost pro diamantové náhrdelníky?
Do you still have that awful weakness for diamond bracelets?
Váš strýc měl slabost pro tmavé.
Your uncle had a weakness for dark ones.
Náhle se roznemohl. Přepadla ho slabost.
He's feeling indisposed.
Cyrus vždy měl pro velkou slabost.
Cyrus always professed a great weakness for me.
Vždycky jsem měl slabost pro beznadějné situace.
I've always had a weakness for lost causes, once they're really lost.

News and current affairs

Kvůli vnitřním neshodám a nedostatku jednoty, jež způsobují slabost Evropské unie a omezují její schopnost jednat, je globální vliv Evropy chabý.
Europe's global influence is feeble because of its internal quarrels and lack of unity, which render the European Union weak and limit its ability to act.
Přetrvávající slabost japonské ekonomiky nakonec zasáhne i její měnu.
Continuing weakness in the Japanese economy will eventually hit the yen.
Tolerance je pokládána nejen za slabost, nýbrž i za zradu.
Tolerance is seen as not just weak, but as a betrayal.
Fiskální slabost Ameriky omezuje její schopnost působit jako celosvětový policista.
Its fiscal weakness limits its ability to act as global policeman.
Slíbit jednu věc a realizovat jinou nebyla ani tak slabost jeho vlády, jako spíše její jednotící princip.
Promising one thing and delivering another was not so much a weakness of his government as its organizing principle.
Toto řešení se osvědčilo v poválečném Německu, kde však svou roli sehrály traumatické vzpomínky na nacisty a relativní slabost protidemokratických hnutí.
This worked in postwar Germany, but then traumatic memories of the Nazis and the relative weakness of antidemocratic movements helped.
Souběžná slabost Olmerta a Abbáse vyvolala souběžný zájem o mírové urovnání.
The parallel weakness of Olmert and Abbas has produced a parallel interest in a peace settlement.
Nejenže se však tito voliči odvracejí od hlavního proudu politických stran a následují populisty, kteří slibují, že vyčistí mocenská centra od zkorumpovaných elit, ale zároveň mají slabost pro politické baviče nebo, chcete-li, klauny.
But they are not only turning away from mainstream political parties and following populists who promise to clean out the corrupt elites from the centers of power; they also share a taste for political entertainers, or clowns if you like.
Samozřejmě si myslí, že slabost ekonomiky musí být způsobena něčím hmatatelnějším než zpětnou vazbou.
Surely, they think, economic weakness must be due to something more tangible than a feedback loop.
LONDÝN - Institucionální slabost eurozóny se odhalila ve vší nahotě.
LONDON - The eurozone's institutional weaknesses have been laid bare.
Právě kombinace bankovní nejistoty, pomalého růstu a zvýšeného rizika podzaměstnanosti a příležitostného zaměstnávání způsobuje politickou slabost, která je dnes patrná ve Velké Británii, Španělsku, Itálii i jinde.
Indeed, the combination of banking uncertainties, slower growth, and the heightened risk of underemployment and casual labor creates the political weakness now visible in the UK, Spain, Italy, and elsewhere.
Kontinent potřebuje investice zvyšující produktivitu, aby mohl kompenzovat úbytek pracovních sil, avšak jeho demografická slabost vede k tomu, že se firmy drží zpátky.
The continent needs productivity-enhancing investment in order to compensate for its shrinking workforce; but its demographic weakness is causing companies to hold back.
Pokud však všechny firmy sníží mzdy současně, výsledná slabost celkové poptávky podkope motivaci firem k investicím, což potažmo stlačí růst produktivity.
But if all firms cut wages simultaneously, the resulting weakness of overall demand undermines companies' incentives to invest, in turn depressing productivity growth.
Vojenská slabost Evropy dnes za následek podkopávání transatlantického vztahu.
Even today, Europe's military weakness is working to undermine the transatlantic relationship.

Are you looking for...?