English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB rozebratrozeběhnout IMPERFECTIVE VERB rozebírat

rozebírat Czech

Translation rozebírat translation

How do I translate rozebírat from Czech into English?

rozebírat Czech » English

anatomize analyse study examine dwell on canvass analyze

Synonyms rozebírat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as rozebírat?

Conjugation rozebírat conjugation

How do you conjugate rozebírat in Czech?

rozebírat · verb

Examples rozebírat examples

How do I use rozebírat in a sentence?

Movie subtitles

Dostaneme senátora ven a pak klidně můžeme rozebírat současnou situaci.
We get the Senator out, then we'll have time to go over the situation.
Podívej, nemůžu s tebou nic rozebírat. dokud mi Baby dýchá zezadu na krk.
Look, I can't discuss anything with you. with Baby breathing down the back of my neck.
Jak dlouho to budeme ještě rozebírat?
How long are we gonna argue this?
Nepřišel jsem sem rozebírat verše Omara Khayyama.
I didn't come here to discuss the verses of Omar Khayyam.
A z důvodů, které je zbytečné rozebírat, se v budoucnu vyhněte její společnosti.
And, for reasons which I feel it unnecessary to go into you will avoid her company in the future.
Myslím, že není třeba dlouze rozebírat metody.
There's no need, I think, to dwell at length upon my methods.
Jak můžete v takovém horku rozebírat práci?
How can you talk business in this heat?
Z důvodů, které tu nechci rozebírat, jsem ji sem přivedl a nechal rozvinout.
For reasons I won't go into, I brought her here and raised her.
Nevidím důvod proč byste měli rozebírat něco, co je věcí mého oddělení.
I see no reasons. to discuss matters that concern only my department.
Nebudeme to znovu rozebírat.
Natascha, let's don't go into all that again.
Nebudu rozebírat otázku pasivity policie.
I'll skip the matter of police passivity.
Ale nechci je teď a tady rozebírat.
I don't propose to dwell on them here and now.
Nicméně, nechci rozebírat média.
Nevertheless, I am not discussing media.
Přestaneme rozebírat, co se včera stalo.
I want all discussion of what happened tonight to end now.

News and current affairs

Manažeři by měli vynakládat zvláštní úsilí prolamovat tabu, kriticky rozebírat všeobecně přijímané předpoklady a zpochybňovat nejposvátnějších pravidla svých firem.
Executives should make special efforts to break taboos, examine unchallenged assumptions, and question their businesses' most sacred rules.

Are you looking for...?