English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB rozebrat IMPERFECTIVE VERB rozebírat

rozebrat Czech

Translation rozebrat translation

How do I translate rozebrat from Czech into English?

Synonyms rozebrat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as rozebrat?

Conjugation rozebrat conjugation

How do you conjugate rozebrat in Czech?

rozebrat · verb

Examples rozebrat examples

How do I use rozebrat in a sentence?

Movie subtitles

Musíme ho stejným způsobem rozebrat.
He must be unmade in the same way.
se rozebrat na čtyři části.
Undetectable by X-rays.
Kéž bych mohl rozebrat hlavici a pohrát si se zápalníkem.
I wish I had time to take a warhead apart and play with the firing pin.
Všechno pěkně rozebrat a zase složit.
We won't bother you anymore. We'll have to make do. Even though it's rather low.
Pokračuju s tím. Chystáš se to rozebrat?
She was wearing it the last time you saw her.
Jistě by se daly nějak rozebrat.
There was definitely a way of taking apart this door.
Ta loď se musí rozebrat na kousíčky.
This ship of yours must be falling to bits!
Myslel jsem, že bych rozebrat dveře!
I thought they'd break down the door!
ty věci najdu. To vám slibuju, i kdybych měl tuhle místnost rozebrat.
Look, I'll find them. I promise you I'll find 'em if I have to tear this room apart.
Měli bychom to rozebrat z vojenského hlediska.
I think we ought to look at this from the military point of view. I mean..
Najednou podepíšeme smlouvu, podle které během dvou měsíců mají rozebrat svoje bomby, my máme rozebrat ty svoje a všichni společně budeme kráčet vstříc světlým zítřkům.
Suddenly we sign a treaty saying in two months they're to dismantle their bombs, we're to dismantle ours and we all ride to a peaceful glory.
Najednou podepíšeme smlouvu, podle které během dvou měsíců mají rozebrat svoje bomby, my máme rozebrat ty svoje a všichni společně budeme kráčet vstříc světlým zítřkům.
Suddenly we sign a treaty saying in two months they're to dismantle their bombs, we're to dismantle ours and we all ride to a peaceful glory.
Mám v úmyslu zjistit, kde je tělo, kdybych to měl rozebrat kousek po kousku.
I intend to find that body, if I have to tear this placeapart piece by piece.
A přikazuji stroj rozebrat.
And I order that the machine be dismantled.

News and current affairs

Byl mistrem přetváření složitého na jednoduché; nenechal se ochromit komplikovaností a hledal nové způsoby jak ji kriticky rozebrat a překonat.
He was a master at converting the complicated into the simple; and, rather than being paralyzed by complexity, he found new ways to deconstruct and overcome it.
Je připraven stáhnout své jednotky z demilitarizované zóny a rozebrat desítky tisíc děl, která jsou s to udeřit na Soul?
Is he prepared to pull his troops back from the Demilitarized Zone and dismantle the tens of thousands of artillery that are capable of reaching Seoul?
Rúhání měl nedávno příležitost íránský postoj rozebrat.
Rouhani recently had an opportunity to discuss Iran's stance.
Bylo by možné celé téma komplexněji rozebrat a další nápady by měly být následně prověřeny a prodiskutovány.
A more complex breakdown is possible, and other ideas should of course be vetted and discussed.
Žádná věda nedokáže úplně rozebrat a popsat lidskou povahu. Všechny vědecké disciplíny, i ty nejexaktnější, jsou jen dílčím snažením.
No science can completely explicate human nature: all the sciences, even the most exact, are partial endeavors.

Are you looking for...?