English | German | Russian | Czech

endow English

Translation endow in Czech

How do you say endow in Czech?

Examples endow in Czech examples

How do I translate endow into Czech?

Movie subtitles

But now I'm going to turn that ray on that body, and endow it with life.
Ale nyní tím paprskem posvítím na tohle tělo, aby do něj vdechnul život.
I endow you with them.
Dávám ti je.
Let me endow us.
Dovolte mi, abych dotovat nás.
Endow a University chair in witchcraft and other fine arts.
Založili univerzitu čar a klouzel a jiných příjemných umění.
They endow authority with the primordial power of sex.
Dávaly jemu a národu svou bazální sílu, které se říká sex.
Thy half of the kingdom thou hast not forgot, wherein I thee endow'd.
Tys nezapomněla, že půlku říše dal jsem ti věnem.
You endow Data with human attributes because it looks human.
Přisuzujete Datovi lidské vlastnosti, protože jako člověk vypadá.
And with all my worldly goods I do thee endow.
A svým pozemským bohatstvím obdaruji.
And with all my worldly goods I thee endow.
A svým pozemským bohatstvím obdaruji.
We'd love to endow a chair at Oxford or Cambridge.
Rádi bychom získali křeslo v Oxfordu nebo Cambridgi.
Endow this sword with the strength to eliminate evil.
Dodej tomu meči sílu zničit zlo.
If you choose to endow an unimportant incident with a romantic significance you are perfectly at liberty to do so.
A pokud chcete dodat nedůležité události romantický význam, máte naprostou volnost.
In order to extinguish all sorrow. I implore you to please endow me with Escaflowne.
Vydej mi Escaflowne, abych mohl skončit všechen smutek.
I am grateful that I was not born a filthy peasant, and that the planets aligned to endow the Bonaparte family with wealth and good taste.
Děkuji, že jsem nebyl zrozen jako sprostý kmán, - Ale jako člen rodu Bonapartů, jež je pro svou vybranost a zdraví znám.

News and current affairs

Therefore, it's a pity that the German voters refused to endow the new Berlin government with a clear mandate to start fighting against the army of domestic veto powers.
Je tedy škoda, že němečtí voliči odmítli dát nové berlínské vládě jasný mandát k tomu, aby začala bojovat proti armádě domácích práv veta.
But the Fed cannot endow the banks with new equity capital and prevent a credit crunch.
Fed však nedokáže obdařit banky novým vlastním kapitálem a zabránit úvěrovému zadrhnutí.

Are you looking for...?