English | German | Russian | Czech

inasmuch English

Translation inasmuch in Czech

How do you say inasmuch in Czech?

inasmuch English » Czech

že pokud jelikož

Examples inasmuch in Czech examples

How do I translate inasmuch into Czech?

Movie subtitles

Inasmuch as it was secret, it was my duty to say nothing about it.
Vzhledem k tomu, že to bylo tajné, byla moje povinnost nic o tom neříkat.
Of course, inasmuch as you've let us in for it.
Od tebe jako příčiny by to znělo lépe.
The character of our work now became more complex. inasmuch as I was directly selling the products. as well as removing them from the plant.
Naše práce byla teď náročnější, poněvadž teď jsem výrobky i prodával.
And now, inasmuch as I have already given you the final message. I believe the rest explains itself quite simply.
A jelikož jsem vám předal poslední vzkaz. myslím, že zbytek je nasnadě.
Inasmuch as I refused it when Mr. Cortland tried to give it to me I see no reason why I should take it from you.
Nevzala jsem si to ani od pana Cortlanda, tím spíše si to nevezmu od vás.
Inasmuch as Pvt. Curtis won't be using it.
Díky. Pokud jej nebude využívat vojín Curtis.
I've had occasion to be interested in young boys, and my story is similar to yours inasmuch as I never took anything to its conclusion, meaning I was never in love with any of them.
Měla jsem příležitost zajímat se o mladé chlapce. A můj příběh se podobá tvému, protože jsem se nikdy nezasadila, aby se rozvinul. Chci říct, že jsem se ani do jednoho z nich nezamilovala.
Yeah, inasmuch as no umbilical cord reaches 20,000 miles.
I když pupeční šňůra je dlouhá dvacet tisíc mil.
Inasmuch as Texas patrol vehicles, like our state of Louisiana, boast high-performance engine.
Hlídkové vozy v Texasu, stejně jako u nás v Louisianě, se pyšní skvělým výkonem.
Only inasmuch as it was the probe that transmitted the program.
Tedy, pokud to byla sonda, co nesla v sobě ten program.
Interestingly enough, no inasmuch as it is my paper.
Budeš se možná divit, ale ne nejspíš proto, že to jsou moje noviny.
I'm sorry too, Mr. Simms, because you know what I'm going to do, inasmuch as I can't punish Mr. Havemeyer, Mr. Potter or Mr. Jameson?
taky pane Simmsi, protože vy víte co udělám, když nemohu potrestat pana Havemeyera, pana Pottera ani pana Jamesona.
It is. inasmuch as we're here.
Patrně ne. Ale probíhá. jelikož jsme tady.
Inasmuch as you and your captains hail from a region long known to support the Balliol clan, may we invite you to continue your support and uphold our rightful claim?
Jelikož ty i tvoji kapitáni pocházíte z oblasti, o níž je dávno známo, že podporuje klan Balliolů, můžeme požádat, abys i nadále obhajoval náš právoplatný nárok?

News and current affairs

Nor did they have to honor the rights of the nobility, inasmuch as until the middle of the eighteenth century all nobles were their servants.
Nemuseli ani uznávat práva šlechty, poněvadž do poloviny osmnáctého století byli všichni šlechtici jejich služebníky.

Are you looking for...?